Примеры в контексте "Possible - Сроки"

Примеры: Possible - Сроки
and appeals to all States to become parties to it so that it obtains the widest possible adherence, and expresses its satisfaction that a preparatory meeting of the contracting parties will be convened at a date to be agreed upon, but not later than April 1997; и обращается ко всем государствам с призывом стать ее участниками, с тем чтобы обеспечить как можно более широкое ее соблюдение, и выражает удовлетворение тем, что подготовительное совещание договаривающихся сторон будет созвано в сроки, подлежащие согласованию, но не позднее апреля 1997 года;
Calls upon the parties concerned promptly to agree on a date for the holding of elections as soon as possible which are all-inclusive, free and fair, and invites the United Nations and others to consider, as appropriate, providing any needed electoral assistance; призывает заинтересованные стороны безотлагательно договориться о дате проведения в возможно более короткие сроки выборов, которые носили бы всеобщий, свободный и справедливый характер, и предлагает Организации Объединенных Наций и другим рассмотреть при необходимости вопрос об оказании любой необходимой помощи в проведении выборов;
(c) To support the convening, as soon as possible, of a global workshop on the international underlying causes of deforestation and forest degradation, and their relationship to national underlying causes of deforestation and forest degradation. с) оказать поддержку в обеспечении в кратчайшие, по возможности, сроки созыва глобального семинара по вопросу об основных международных причинах обезлесения и деградации лесов и их связи с основными национальными причинами обезлесения и деградации лесов.
advisability of organizing the annual session and spring seminar separately; dates of the annual session and spring seminar; possible topics for the next spring seminar and for the policy segment of the annual session; целесообразность раздельного проведения ежегодной сессии и весеннего семинара; сроки проведения ежегодной сессии и весеннего семинара; возможные темы для следующего весеннего семинара и политического сегмента ежегодной сессии;
(a) Refrain from detaining asylum seekers and illegal immigrants for prolonged periods and use the detention of asylum seekers only as a measure of last resort for as short a period as possible; а) воздерживаться от задержания просителей убежища и незаконных иммигрантов на продолжительные сроки и использовать задержание просителей убежища исключительно в качестве крайней меры как можно на более короткий срок;
Incorporate the necessary peace-building components in the peacekeeping operation and ensure, within a reasonable period of time, the smoothest possible transition between the peacekeeping and peace-building phases. включения в операцию по поддержанию мира необходимых элементов укрепления мира и реализации в оптимальных условиях и в разумные сроки перехода от стадии поддержания мира и к стадии укрепления мира.
FURTHER REQUESTS Member States to forward proposals and comments to the Commission as soon as possible on how to operationalize the Report of the Consultants and the recommendations by the Commission; З. просит далее государства-члены представить Комиссии в кратчайшие сроки предложения и замечания относительно практических мер в связи с докладом консультантов и рекомендациями Комиссии;
REQUESTS Member States to speed up ratification of the African Maritime Transport Charter so as to enable it to enter into force as early as possible to facilitate accelerated development of maritime transport in the continent; З. просит государства-члены ускорить ратификацию Африканской хартии морского транспорта, с тем чтобы она могла вступить в силу в кратчайшие сроки и облегчить ускоренное развитие морского транспорта на континенте;
(a) To lower infant and child mortality and close the gap in infant mortality between developed and developing countries as quickly as possible, with particular attention to eliminating the pattern of excess mortality among girl infants and children observed in some developing countries; а) сократить коэффициенты младенческой и детской смертности и преодолеть разрыв в показателях младенческой смертности между развитыми и развивающимися странами в кратчайшие сроки, уделяя особое внимание устранению избыточной смертности среди девочек младенческого и детского возраста, которая наблюдается в некоторых развивающихся странах;
The amendments to the Constitution were adopted by the Legislative Assembly in November 1993 and were transmitted to the administering Power with the request that the proposed amendments to the Cayman Islands Constitution be brought into effect "as soon as reasonably possible". 6 Поправки к конституции принятые Законодательной ассамблеей в ноябре 1993 года, были препровождены управляющей державе вместе с просьбой о том, чтобы эти предлагаемые поправки были введены в действие в "разумно кратчайшие сроки" 6/.
"The Council remains ready to consider how the United Nations can further contribute to a political settlement, including the possibility of a United Nations presence, on the basis of recommendations to be provided by the Secretary-General as soon as possible." Совет по-прежнему готов рассмотреть вопрос о возможном дальнейшем вкладе Организации Объединенных Наций в политическое урегулирование, включая возможность присутствия Организации Объединенных Наций, на основе рекомендаций, которые будут представлены в ближайшие возможные сроки Генеральным секретарем».
and, on the other, to reappraise the obstacles to further progress in the field and ways to overcome them, and to send them as soon as possible to States, specialized agencies, international and non-governmental organizations and national institutions; и, с другой стороны, заново оценить препятствия, мешающие дальнейшему прогрессу в этой области, и пути их преодоления, и обеспечить их рассылку в кратчайшие сроки государствам, специализированным учреждениям, международным правительственным организациям, неправительственным организациям и национальным институтам;
[We call upon the countries that have agreed to the target of 0.7 per cent of their gross national product for overall official development assistance and have not yet met this target to strive to fulfil the yet to be achieved target as soon as possible.] [Мы призываем страны, согласившиеся с показателем в 0,7 процента их валового национального продукта на общую официальную помощь в целях развития, но еще не достигшие этого показателя, стремиться к достижению этого пока не достигнутого показателя в кратчайшие сроки.]
Invites the host Government and the Convention secretariat to contribute fully to the relocation of the secretariat and its effective functioning at Bonn, and also invites the secretariat to continue its efforts with a view to finalizing the relocation as soon as possible; предлагает правительству принимающей страны и секретариату Конвенции оказать всестороннее содействие в переезде секретариата и обеспечении его эффективного функционирования в Бонне, а также предлагает секретариату продолжать усилия в целях обеспечения завершения переезда в кратчайшие сроки;
Requests the Secretary-General to schedule the organizational session of the forty-fifth session of the Committee for Programme and Coordination as soon as possible at the resumed session of the Fifth Committee at the fifty-ninth session; просит Генерального секретаря запланировать проведение организационной сессии сорок пятой сессии Комитета по программе и координации в возможные кратчайшие сроки в ходе возобновленной сессии Пятого комитета на пятьдесят девятой сессии;
Calls upon relevant bodies and Member States referred to in paragraph 4 above to communicate the names of members of the Organizational Committee to the Secretary-General to enable him to convene the first constituting meeting of the Committee as soon as possible following the adoption of the present resolution; призывает соответствующие органы и государства-члены, упомянутые в пункте 4, выше, довести до сведения Генерального секретаря, кто станет членами Организационного комитета, чтобы дать Генеральному секретарю возможность созвать первое учредительное заседание Комитета в кратчайшие возможные сроки после принятия настоящей резолюции;
66.4. Ratify all core human rights treaties as soon as possible (Hungary); ratify the other pending universal human rights treaties (Chile); 66.5. 66.4 ратифицировать все основные договоры по правам человека в кратчайшие по возможности сроки (Венгрия); ратифицировать другие еще не ратифицированные универсальные договоры по правам человека (Чили);
Request technical assistance from OHCHR to submit its fourth report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women as soon as possible and undertake measures to combat attitudes which may be discriminatory against women (Algeria); Запросить техническую помощь у УВКПЧ для представления своего четвертого доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в кратчайшие по возможности сроки и предпринять меры для борьбы со взглядами, которые могут приводить к дискриминации в отношении женщин (Алжир);
(m) Extended the Conference registration deadline to 15 July 2011 and invited delegations to register in accordance with the approved registration procedure as soon as possible; and encouraged the European ECO Forum to make available on their website necessary information for NGO registration to the Conference; м) продлил сроки регистрации для участия в Конференции до 15 июля 2011 года и предложил делегациям как можно скорее зарегистрироваться в соответствии с утвержденной процедурой регистрации; и рекомендовал коалиции "Европейский ЭКО-Форум" разместить на своем веб-сайте информацию, необходимую для регистрации НПО для участия в Конференции;
REQUESTS the ACHPR to complete, as soon as possible, the work undertaken on its relations with the various organs and institutions of the African Union, including the African Court on Human and Peoples' Rights; and to submit to it, appropriate recommendations relating thereto; просит Африканскую комиссию по правам человека и народов закончить в как можно более сжатые сроки работу, которая проводится в области ее отношений с различными органами и институтами Африканского союза, включая Африканский суд по правам человека и народов; и представить ему соответствующие рекомендации по этому вопросу;
(c) Change the existing provisions regarding imprisonment of children between the ages of 13 and 18 years and reduce the current maximum periods of imprisonment in order to ensure that deprivation of liberty is for the shortest time possible; с) внести изменения в действующие положения в отношении лишения свободы детей в возрасте от 13 до 18 лет и сократить предусмотренные в настоящее время максимальные сроки лишения свободы, с тем чтобы ограничить лишение свободы, по возможности, наиболее краткими сроками;
Requests the Secretary-General, taking into account the increased workload of the Fifth Committee, to designate a deputy to the Secretary of the Fifth Committee as soon as possible but no later than the beginning of the first part of the resumed fiftieth session of the General Assembly; просит Генерального секретаря, принимая во внимание увеличение рабочей нагрузки Пятого комитета, в ближайшие по возможности сроки, но не позднее начала первой части возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, назначить заместителя Секретаря Пятого комитета.
Undertake to pursue our efforts to restore and strengthen peace in the Central African Republic by maintaining the International Monitoring Committee and by helping to set up as promptly as possible the inter-African force to monitor security and peace. обязуемся и далее оказывать поддержку усилиям по восстановлению и укреплению мира в Центральной Африке путем сохранения Международного комитета по наблюдению и оказания содействия созданию в кратчайшие возможные сроки межафриканских сил по наблюдению в интересах обеспечения безопасности и мира;
Recognizing the negative impact on Liberia of the transfer abroad of misappropriated funds and assets and the need for the international community to ensure as soon as possible, in accordance with paragraph 6 below, the return of such funds and assets to Liberia, признавая негативное воздействие на Либерию перевода за границу присвоенных незаконным путем денежных средств и активов и необходимость обеспечения международным сообществом в кратчайшие возможные сроки в соответствии с пунктом 6 ниже возвращения таких средств и активов в Либерию,
Article 37 provides that "The State shall remove illiteracy and provide free and compulsory secondary education within a minimum possible period [and] make technical and professional education generally available and higher education accessible to all on the basis of merit." Статья 37 гласит, что "государство обязано искоренить неграмотность и обеспечить бесплатное и обязательное среднее образование в минимально возможные сроки [и] сделать техническое и профессиональное образование общедоступным и высшее образование доступным для всех на основе способностей каждого".