Примеры в контексте "Possible - Сроки"

Примеры: Possible - Сроки
In this regard, the submission of the national reports to the Office for Disarmament Affairs at the earliest possible date is of particular importance. В этой связи особое значение имеет представление в как можно ранние сроки национальных докладов Управлению по вопросам разоружения.
All available resources geared towards peacebuilding in post-conflict situations must be harnessed in the shortest possible time to meet the needs of the countries concerned. Для удовлетворения потребностей заинтересованных стран необходимо в кратчайшие сроки задействовать все имеющиеся ресурсы, предназначенные для миростроительства и урегулирования постконфликтных ситуаций.
We express our confidence that, with good will and determination, we can achieve a solution in the shortest possible time. Мы выражаем убежденность в том, что при наличии доброй воли и решимости мы сможем достичь урегулирования в возможно кратчайшие сроки.
We have been engaged in a serious effort to find a comprehensive settlement to the Cyprus problem in the shortest possible time. Мы предпринимаем серьезные усилия для обеспечения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы в возможно кратчайшие сроки.
The parties had reiterated their commitment to continuing their negotiations as soon as possible. Стороны вновь заявили о своем твердом намерении возобновить переговоры в кратчайшие сроки.
We earnestly hope that the Russian Federation and the United States will ratify this critical treaty as soon as possible. Мы искренне надеемся, что Российская Федерация и Соединенные Штаты ратифицируют этот важнейший договор в кратчайшие сроки.
The Administration seeks this vote as soon as possible. Администрация надеется, что это голосование произойдет в кратчайшие сроки.
He had nonetheless emphasized its importance and the need to develop a joint position as soon as possible. Тем не менее он подчеркивает важность и необходимость в кратчайшие сроки разработать совместную позицию.
The Committee also recommended that the State ratify as soon as possible both Optional Protocols to CRC. Комитет также рекомендовал государству-участнику ратифицировать в кратчайшие сроки оба Факультативных протокола к КПР.
Spain strongly supports the independent expert's mandate to achieve this goal as quickly as possible. Испания оказывает решительную поддержку мандату независимого эксперта, с тем чтобы эта цель была достигнута в кратчайшие сроки.
Such projects should be implemented as soon as possible and in cooperation with the Haitian Government, in order to avoid duplication of effort. Такие проекты должны быть реализованы в кратчайшие сроки и в сотрудничестве с правительством Гаити, чтобы избежать дублирования усилий.
Where possible and available, time frames have been indicated. По возможности и при наличии соответствующей информации указываются сроки осуществления.
China has always supported the work of the Conference on Disarmament and is in favour of starting FMCT negotiations as soon as possible. Китай всегда поддерживал работу Конференции по разоружении и выступает за начало переговоров по ДЗПРМ в кратчайшие возможные сроки.
The State party concerned would be requested to inform the Bureau of its decision in the shortest time possible. К соответствующему государству-участнику будет обращена просьба проинформировать Бюро о своем решении в кратчайшие возможные сроки.
The relevant departments were instructed to resolve those issues as fast as possible. Соответствующим департаментам было дано указание устранить выявленные проблемы в возможно кратчайшие сроки.
The ratification procedure of international treaties to suppress trafficking in persons, should be completed as soon as possible. Следует в возможно кратчайшие сроки завершить процедуру ратификации международных договоров о пресечении торговли людьми.
Courts were required to hear a case in its entirety and to reach a decision as quickly as possible. Суды обязаны рассматривать дело целиком и выносить решение в возможно кратчайшие сроки.
The Government nevertheless intended to complete those three projects as soon as possible. Тем не менее правительство намеревается закончить работу над этими тремя документами в возможно кратчайшие сроки.
In the light of the figures just presented, her delegation called on all States to submit their annual reports as soon as possible. В свете показательности представленных цифр Австралия призывает все государства представить свои ежегодные доклады в кратчайшие возможные сроки.
I think we should continue and redouble our efforts to translate that programme into meaningful action at the earliest possible date. Как мне думается, нам следует продолжать и удваивать свои усилия, дабы в наискорейшие сроки воплотить эту программу в содержательные действия.
All requests and complaints must be dealt with as quickly as possible and investigated where appropriate. Все запросы и жалобы должны рассматриваться в максимально сжатые сроки, а в соответствующих случаях должны проводиться расследования.
It is planned to publish the Manual as soon as possible after its endorsement by the Conference. Планируется опубликовать Руководство в кратчайшие сроки после его утверждения Конференцией.
It remains our intention to legislate as soon as possible afterwards. После этого мы по-прежнему намерены в кратчайшие сроки выступить с соответствующими законодательными предложениями.
A new international instrument needed to be negotiated as soon as possible to eliminate the security threat in outer space. Необходимо в кратчайшие сроки провести переговоры о разработке нового международного инструмента для устранения угрозы безопасности в космическом пространстве.
The measures contained in the report should be implemented as soon as possible. Изложенные в докладе меры следует осуществить в кратчайшие сроки.