Примеры в контексте "Possible - Сроки"

Примеры: Possible - Сроки
Nevertheless, Governments should endeavour to agree on essential elements as soon as possible in order to make progress in that field. Тем не менее правительствам следует стремиться согласовать существенные элементы в возможно кратчайшие сроки, с тем чтобы добиться прогресса в этой области.
The team is expected to complete its work as quickly as possible. Ожидается, что эта группа завершит свою работу в максимально кратчайшие сроки.
These are powerful factors which should move all parties in South Africa to reach an agreement as soon as possible. Эти мощные факторы должны подтолкнуть все стороны в Южной Африке к достижению соглашения в кратчайшие возможные сроки.
The delegation of Ukraine would like to stress that the elimination of nuclear weapons in the shortest possible time will require considerable investments and expertise. Делегация Украины хотела бы подчеркнуть, что ликвидация ядерного оружия в сжатые по возможности сроки потребует значительных инвестиций и экспертных услуг.
Suspects were brought to trial as soon as possible. Подозреваемые предстают перед судом в самые кратчайшие по возможности сроки.
The Pakistan delegation has made and will continue to make a substantive contribution to the conclusion of a CTBT as soon as possible in 1996. Пакистанская делегация вносила и будет по-прежнему вносить существенный вклад в достижение цели заключения ДВЗИ в кратчайшие возможные сроки в 1996 году.
In accordance with the relevant resolution of the General Assembly we are required to conclude a treaty as soon as possible this year. Согласно соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи, от нас требуется заключить договор в кратчайшие возможные сроки в этом году.
We urge others to complete ratification as soon as possible and look forward to the Convention's early entry into force. Мы настоятельно призываем другие стороны завершить процесс ратификации в кратчайшие возможные сроки и надеемся на скорейшее вступление Конвенции в силу.
Once it is concluded, it must become effective as an international law at the earliest date possible. После его заключения он должен в кратчайшие возможные сроки стать действенной нормой международного права.
China's sincerity in seeking to conclude a CTBT as early as possible is beyond doubt. Искренность стремлений Китая к заключению ДВЗИ в кратчайшие возможные сроки не подлежит никаким сомнениям.
The decision is forwarded to the parties involved as soon as possible. Соответствующее решение в кратчайшие сроки направлялось заинтересованным сторонам.
Several delegations suggested that the highest priority should be given to completing work on the draft mining code as soon as possible. Некоторые делегации предложили уделить самое первоочередное внимание завершению работы по проекту добычного устава в кратчайшие сроки.
Tapes ordered afterwards will be available as soon as possible, usually within one or two days. Записи, заказанные после выступлений, будут предоставляться в возможно кратчайшие сроки, обычно в течение одного-двух дней.
The Douala gendarmerie's fight against crime was also claimed to have the purpose of referring suspects to the prosecution service as quickly as possible. В рамках борьбы с преступностью жандармерия Дуалы также призвана препровождать обвиняемых прокурору в кратчайшие сроки.
I hope this can be achieved as soon as possible. Я надеюсь, что эту работу удастся завершить в кратчайшие сроки.
In addition, the Joint Defence Board should be established as soon as possible. Кроме того, необходимо в кратчайшие сроки создать объединенный совет обороны.
The secretariat will prepare a proposal to be distributed as soon as possible. Секретариат в кратчайшие сроки подготовит предложение для распространения.
I hope that these tasks will be finalized as soon as possible. Надеюсь, что эти задачи будут решены в кратчайшие сроки.
At the present time, a possible procedure and timetable for payments of its arrears are being considered by the Government of Belarus. В настоящее время правительство Беларуси рассматривает возможную процедуру и сроки погашений своей задолженности.
The Commission requested that the decisions of the Governing Board regarding the task force be implemented at the earliest possible date. Комиссия просила в кратчайшие возможные сроки осуществить решение Управляющего совета в отношении этой целевой группы.
The strength of both of those conventions lies in their ability to acquire quickly the broadest possible participation. Сила обеих конвенций заключается в их способности привлечь в короткие сроки более широкий круг участников.
The existing restructuring plan should be implemented as soon as possible. Существующий план реструктуризации следует осуществить в кратчайшие возможные сроки.
The views expressed shall be transmitted to the requested State as soon as possible. Это мнение передается запрашиваемому государству в как можно более короткие сроки.
I shall revert to the Council on this subject as soon as possible. Я поставлю этот вопрос перед Советом в кратчайшие возможные сроки.
That programme will be implemented as soon as possible. Эта программа будет осуществляться в кратчайшие возможные сроки.