Примеры в контексте "Possible - Сроки"

Примеры: Possible - Сроки
The Assembly should examine what needs to be done to achieve this in the shortest time possible. Ассамблее следует подумать о том, что необходимо сделать для того, чтобы добиться этого в самые кратчайшие сроки.
His delegation would transmit the other questions raised by the Committee to the competent authorities and provide their replies as soon as possible. Делегация передаст другие вопросы Комитета компетентным органам и в кратчайшие сроки направит ему их ответы.
Refining of the chapter must be completed as soon as possible, and usually within one week. Доработка раздела осуществляется в максимально сжатые сроки, обычно в течение одной недели.
Guatemala hoped that the General Assembly would adopt the draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as soon as possible. Гватемала выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея в кратчайшие сроки примет проект декларации прав коренных народов.
To promote employment, the Governments of the SADC countries had committed themselves to providing education for all in as short a time as possible. В целях развития занятости правительства стран САДК обязались в кратчайшие сроки обеспечить образование для всех.
It ensures the Committee that a detailed response will be provided as soon as possible. Оно заверяет Комитет в том, что подробный ответ будет представлен в кратчайшие по возможности сроки.
The Committee therefore strongly encouraged the State party to submit its overdue periodic report as soon as possible. В связи с этим Комитет настоятельно рекомендовал государству-участнику представить его задержанный периодический доклад в кратчайшие возможные сроки.
She also proposed possible mission dates and indicated her openness to other suggestions for dates of an official visit. Она также предложила возможные сроки поездки и отметила, что готова рассмотреть другие предложения по срокам официального визита.
First, the financial and policy commitments that have been made by the international community must be honoured fully and as rapidly as possible. Во-первых, принятые международным сообществом финансовые и политические обязательства должны быть выполнены в полном объеме и в возможно кратчайшие сроки.
We are doing everything possible to complete the elimination of chemical arsenals within the deadlines provided for in the Convention. Делаем все возможное для того, чтобы завершить ликвидацию химических арсеналов в предусмотренные Конвенцией сроки.
We hope that the brotherly people of Burundi will be able to re-establish national concord as soon as possible. Мы надеемся, что братский народ Бурунди сможет восстановить национальное согласие в кратчайшие возможные сроки.
He was pleased to note that the Department of Management had undertaken to implement the recommendations of OIOS as quickly as possible. Он с удовлетворением отмечает, что Департамент по вопросам управления обязался выполнить рекомендации УСВН в кратчайшие возможные сроки.
Mexico attempts to respond to requests for assistance as quickly as possible. Мексика старается давать ответ на просьбы о помощи в самые минимальные возможные сроки.
Within this context, it is necessary to ensure the return of refugees and displaced persons to their homes within the shortest possible time frame. В этом контексте необходимо обеспечить возвращение беженцев и вынужденных переселенцев на родину в кратчайшие возможные сроки.
Recommendations: Global negotiations on the proposed global fund should be brought to a successful close as soon as possible. Рекомендации: необходимо в кратчайше возможные сроки успешно завершить глобальные переговоры о создании предлагаемого глобального фонда.
She requested the Secretariat to arrange for action to be taken on the draft as soon as possible. Оратор просит Секретариат постараться устроить так, чтобы проект резолюции можно было принять в кратчайшие сроки.
Negotiations should be continued in a spirit of compromise so as to finalize the text as soon as possible. Необходимо продолжить переговоры в духе компромисса, с тем чтобы в кратчайшие сроки завершить работу над текстом.
He urged States to make further efforts to overcome their differences so as to finalize the text as soon as possible. Он призывает государства приложить дополнительные усилия к преодолению разногласий, с тем чтобы в кратчайшие сроки завершить работу над текстом.
4.3 The first interview of an asylum-seeker takes place as soon as possible. 4.3 Первое собеседование с просителем убежища проводится в возможно кратчайшие сроки.
We and other members of the coalition are prepared to administer necessary relief as quickly as possible. Мы и другие члены коалиции готовы оказать необходимую чрезвычайную помощь в кратчайшие сроки.
The new army should deploy as soon as possible, and my Government greatly appreciates the bilateral and international assistance already provided. Новая армия должна быть развернута в самые кратчайшие сроки, и мое правительство высоко оценивает уже предоставленную по двусторонним и многосторонним каналам помощь.
The intention is that the legislative process underway will also permit Jamaica's ratification of this Convention in the shortest possible time. Предполагается, что осуществляемый законодательный процесс позволит Ямайке также ратифицировать эту Конвенцию в кратчайшие сроки.
Further information on these events will be distributed by the secretariat as soon as possible. Дополнительная информация об этих мероприятиях будет в, по возможности, кратчайшие сроки распространена секретариатом.
Your message will be reviewed as soon as possible. Ваше сообщение будет рассмотрено в кратчайшие сроки.
Any information which is found to be incorrect will be corrected as soon as possible. Любые обнаруженные неверные сведения будут исправлены в максимально сжатые сроки.