Примеры в контексте "Possible - Сроки"

Примеры: Possible - Сроки
That is why we support holding elections as soon as possible. Вот почему мы выступаем за то, чтобы выборы были проведены в кратчайшие возможные сроки.
Unfortunately, it has not been possible to set a date for the inaugural meeting of the team. К сожалению, согласовать сроки первого совещания группы не удалось.
A joint agreement between the CSG and the secretariat on what the core secretariat functions are would be prepared as soon as possible. В кратчайшие по возможности сроки будет подготовлено совместное соглашение РГС и секретариата, касающееся определения ключевых секретариатских функций.
We are then counting on the Executive Director to recruit highly qualified experts as soon as possible. Мы рассчитываем, что Исполнительный директор в кратчайшие возможные сроки привлечет к работе высококвалифицированных специалистов.
It was not always possible to meet the deadlines for the translation of documents by external sources. Не всегда удавалось соблюсти сроки перевода документов за счет внешних источников.
Liechtenstein attached the highest priority to becoming a State party to the two Conventions and would submit them to parliament at the earliest date possible. Лихтенштейн считает своей важнейшей задачей стать государством - участником этих двух конвенций и собирается представить их парламенту в кратчайшие сроки.
It should be asked to transmit information on the points mentioned in decision 2(54) as soon as possible. Следует просить его представить в кратчайшие сроки информацию по вопросам, упомянутым в решении 2(54).
The Regulations shall be adopted as soon as possible in plenary sessions. Регламент в кратчайшие сроки утверждается на пленарных заседаниях.
The Commission's task was to begin its mapping exercise as soon as possible. Задача Комиссии заключается в том, чтобы в самые короткие сроки приступить к работе по определению приоритетных направлений деятельности.
Such an annex should be submitted for adoption as soon as possible and the draft Guide should contain an explicit reference thereto. Такое приложение должно быть представлено для утверждения в кратчайшие сроки, а проект руководства должен содержать на него конкретную ссылку.
The federal government will sign the Convention on 30 March 2007 and initiate the ratification process as soon as possible. Федеральное правительство подпишет Конвенцию 30 марта 2007 года и в кратчайшие сроки начнет процесс ее ратификации.
Nevertheless, it was aware how important it was to adopt the optional protocol as soon as possible. Вместе с тем она понимает, насколько важно было принять данный факультативный протокол в самые сжатые сроки.
This would ensure that the studies could be initiated at the earliest possible opportunity. Это обеспечило бы возможность начала исследований в возможно кратчайшие сроки.
He also stressed the need for the foreign forces to withdraw as soon as possible. Кроме того, он подчеркнул необходимость вывода иностранных сил в кратчайшие возможные сроки.
We hope that the Conference on Disarmament will be able to start the PAROS negotiations at the earliest possible time. Мы же надеемся, что КР окажется в состоянии в наикратчайшие сроки начать переговоры по ПГВКП.
The fourth session should be held as early as possible in that calendar year. Сроки проведения четвертой сессии следует назначать как можно ближе к началу соответствующего календарного года.
I am preparing the agenda, identifying a possible list of participants and the timing for this process. Я сейчас готовлю повестку дня, определяю возможный список участников и сроки этого процесса.
To promote parental involvement, parents must be notified of the apprehension of their child as soon as possible. Для содействия участию родителей родители должны информироваться о задержании их ребенка в кратчайшие возможные сроки.
By letter dated 25 August 2000, the Working Group asked the Government of the Islamic Republic to suggest possible dates for such a visit. Письмом от 25 августа 2000 года Рабочая группа просила правительство Исламской Республики Иран предложить возможные сроки посещения страны.
In our view, there is a need to draft a framework for the reconstruction of Afghanistan as soon as possible. По нашему мнению, существует необходимость разработки рамок для восстановления Афганистана в кратчайшие возможные сроки.
Overtly humanitarian operations, such as demining, must begin as soon as possible. Ясно, что гуманитарные операции, такие как разминирование, должны начаться в кратчайшие возможные сроки.
The length of detention must be reduced to the shortest possible duration. Сроки содержания под стражей должны быть, по возможности, самыми короткими.
Members shall furnish statistics and information within a reasonable time to the fullest extent possible not inconsistent with their national legislation. Члены представляют статистические данные и информацию в разумные сроки и в возможно более полном объеме в соответствии с их национальным законодательством.
The Guardianship Service must identify a person declaring himself to be an unaccompanied foreign minor as quickly as possible. Служба опеки обязана в кратчайшие возможные сроки приступить к установлению личности лица, объявившего себя несопровождаемым несовершеннолетним иностранцем.
OIOS recommended that UNHCR properly identify and account for all assets as soon as possible. УСВН рекомендовало УВКБ в кратчайшие возможные сроки надлежащим образом идентифицировать и учесть все имущество.