Примеры в контексте "Possible - Сроки"

Примеры: Possible - Сроки
It also recommended the adoption, as soon as possible, of a national plan to search for disappeared persons. Она также рекомендовала в кратчайшие сроки принять национальный план по розыску пропавших без вести лиц.
According to the source, the appointed lawyers were ordered to submit appeal briefs as quickly as possible. По словам источника, назначенных адвокатов обязали представить в кратчайшие сроки их доводы в поддержку кассационной жалобы.
The requested State Party shall provide clarification as soon as possible. Запрашиваемое государство-участник должно дать разъяснения в кратчайшие сроки.
Once it has been established that a disappearance is worrying, the Unit becomes involved as quickly as possible. Группа начинает действовать в самые кратчайшие сроки после констатации внушающего беспокойство исчезновения.
This translation will be undertaken as soon as possible. Эта работа по переводу будет выполнена в возможно более короткие сроки.
Translations into the UN official languages will follow as soon as possible. В кратчайшие, по возможности, сроки будет осуществлен его перевод на официальные языки ООН.
We urge its coming into operation as soon as possible. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы он приступил к работе в кратчайшие возможные сроки.
When possible the consultations brought together two committees whose sessions overlapped. По возможности консультации проводились в формате двух комитетов, сроки проведения сессий которых совпадали.
CESCR recommended expediting their acquisition of Kuwaiti nationality when possible. МПЭСКП рекомендовал ускорить процедуру обретения ими кувейтского гражданства в максимально короткие сроки.
The State party shall submit its response as soon as possible and within six months. Государство-участник представляет ответ в возможно более короткие сроки и в течение шести месяцев.
The technical consultation recommended that work should continue as soon as possible to finalize and adopt the criteria. Техническое консультативное совещание рекомендовало продолжить работу в кратчайшие возможные сроки с целью доработать и принять критерии.
The lead countries were invited to decide on the timing of their seminar as soon as possible in consultation with the secretariat. Странам-руководителям было предложено как можно скорее в консультации с секретариатом определить сроки проведения их семинара.
Where possible, indicators should include benchmarks that must be reached within an agreed time frame. Там, где это возможно, они должны включать контрольные показатели, которые должны достигаться в согласованные конкретные сроки.
In the interest of faster benefits realization, the Board encourages compliance on as short a time frame as possible. В интересах скорейшей реализации преимуществ перехода на МСУГС Комиссия рекомендует обеспечить соблюдение этих стандартов в кратчайшие возможные сроки.
The main objective of the political transition should be to return the country to full constitutional order in the shortest possible time frame. Главной целью такого политического перехода должно быть восстановление в стране полного конституционного порядка в кратчайшие, по возможности, сроки.
In addition, there are no clear timelines provided for each step of the process, including the possible granting of citizenship. Кроме того, отсутствуют четкие сроки каждого этапа этого процесса, в том числе возможного предоставления гражданства.
Syria must remedy its non-compliance as soon as possible in order to verify the peaceful nature of its nuclear programme. Сирия должна в кратчайшие возможные сроки устранить это несоблюдение с тем, чтобы подтвердить мирный характер ее ядерной программы.
This joint support is expected to be initiated as soon as possible. Ожидается, что оказание совместной поддержки по этим направлениям начнется в кратчайшие возможные сроки.
The Netherlands therefore fully intends to return to the crash site as soon as possible. В этой связи Нидерланды намереваются в кратчайшие возможные сроки вновь направить своих специалистов на место крушения.
In that regard, the Authority invites them to adopt, as soon as possible, a consensual transitional schedule and to implement it. В этой связи Руководящий орган предлагает им принять в кратчайшие возможные сроки консенсусную хронограмму переходного периода и осуществлять ее.
Return home within a short time frame is not always possible, depending on the situation and impact of the disaster. В зависимости от ситуации и последствий бедствия возвращение домой в сжатые сроки не всегда возможно.
It should be realized at the earliest possible time. Ее следует реализовать в кратчайшие возможные сроки.
This information may also be provided by the Finnish Immigration Service or a reception centre as soon as possible after the application has been submitted. Эта информация может также быть предоставлена Иммиграционной службой Финляндии или центром приема в кратчайшие возможные сроки после подачи ходатайства.
He invited delegations to submit their credentials to the secretariat as soon as possible. Он предлагает делегациям представить свои полномочия в секретариат в кратчайшие возможные сроки.
Guinea Bissau indicated its intention to destroy these mines as soon as possible but not later than 31 March 2012. Гвинея-Бисау выразила намерение уничтожить эти мины в кратчайшие возможные сроки, но не позднее 31 марта 2012 года.