Примеры в контексте "Possible - Сроки"

Примеры: Possible - Сроки
They will be integrated into the interim civil administrative structure as quickly as possible. В самые короткие сроки они будут включены в структуру временной гражданской администрации.
The Committee expects that this report will be available as soon as possible. Комитет надеется, что этот доклад будет выпущен в кратчайшие сроки.
We hope that the Committee will reconsider the resource needs necessary to strengthen rapid deployment capacity as soon as possible. Мы надеемся, что Комитет в кратчайшие сроки пересмотрит потребности в ресурсах, необходимых для укрепления потенциала быстрого развертывания.
The Tribunal shall examine such amendments as soon as possible and take a decision whether or not to amend these Regulations under regulation 12.1. Трибунал рассматривает такие поправки в кратчайшие сроки и принимает решение относительно принятия поправок к настоящим Положениям согласно положению 12.1.
UNHCR hopes that these discussions with the Moroccan authorities will be held as soon as possible. УВКБ надеется, что эти обсуждения с марокканскими властями состоятся в возможно кратчайшие сроки.
Cognizant of the needs of persons with disabilities, the Government will make every effort to address these needs in the shortest possible time-frame. Сознавая потребности инвалидов, правительство приложит все усилия для удовлетворения этих потребностей в максимально короткие сроки.
His delegation hoped that the Compact could be adopted as quickly as possible. Его делегация надеется, что Договор будет принят в кратчайшие сроки.
This experience convinces us that the referendum proposed for Western Sahara should be conducted as soon as possible. Этот опыт убеждает нас в том, что референдум, предложенный для Западной Сахары, должен быть проведен в кратчайшие сроки.
The question was an important one and should be settled as soon as possible. Этот вопрос имеет важное значение, и его следует урегулировать в самые сжатые сроки.
It is essential that agreement be reached on this in the shortest possible time. И согласие на этот счет существенно важно достичь в кратчайшие сроки.
These should be the subject of our most decisive and resolute action for their complete elimination as soon as possible. Оно-то и должно быть предметом наших самых решительных и энергичных действий, направленных на его полную ликвидацию в наикратчайшие сроки.
It was hoped that the exercise could be finalized as soon as possible. Была выражена надежда, что данное мероприятие будет завершено в кратчайшие сроки.
All States should ratify the Convention as soon as possible and implement it effectively. Всем государствам необходимо в кратчайшие сроки ратифицировать Конвенцию и эффективно выполнять ее.
Tentative dates and possible venues for this meeting were discussed. Были обсуждены предварительные сроки и возможные места проведения такой встречи.
The Parties will agree on a status-of-forces agreement as soon as possible. Стороны в как можно более короткие сроки согласовывают соглашение о статусе сил.
The possible scheduling in port development is conditioned by a joint impact of economic demands and professional requirements. Возможные сроки завершения работ по развитию инфраструктуры порта зависят как от экономического спроса, так и от потребностей профессионального характера.
After the relevant laws are amended the Government will join the Protocol as soon as possible. После того как будут внесены исправления в соответствующие законы, правительство в кратчайшие возможные сроки присоединится к этому протоколу.
We are resolute in our determination to develop the country in the shortest possible time. Мы преисполнены решимости стать развитой страной в кратчайшие возможные сроки.
Tunisia reaffirms the importance of the implementation of the recommendation to hold that conference at the earliest possible time. Тунис вновь подтверждает важность выполнения рекомендаций относительно проведения этой конференции в кратчайшие возможные сроки.
Switzerland hopes that a date will be scheduled as soon as possible. Швейцария надеется на то, что сроки ее проведения будут определены в ближайшее время.
I appeal to all States to sign and ratify it so that the Court can start to operate as soon as possible. Я призываю все государства подписать и ратифицировать его, дабы этот Суд мог в кратчайшие сроки начать свою работу.
The Commission had expressed the wish that the Secretariat should publish the reports of those two events as expeditiously as possible. Комиссия высказала пожелание, чтобы секретариат в кратчайшие сроки обеспечил издание докладов об этих двух мероприятиях.
Delegations are invited to provide to the secretariat their comments on these topics as early as possible. Делегациям предлагается в кратчайшие сроки представить в секретариат свои замечания по этим вопросам.
We should strive for its completion as soon as possible. Мы должны стремиться к его завершению в кратчайшие сроки.
This will contribute to facilitating the planning of future peacekeeping missions in the shortest possible time. Это позволит облегчить планирование будущих миссий по поддержанию мира в самые сжатые сроки.