I was just pointing out that from them we had received a reply - a positive reply, as I said - with some text amendments which, however, need time to be studied. |
Я лишь отмечал, что от нее мы получили ответ - и, как я сказал, ответ позитивный - кое с какими текстовыми корректировками, для изучения которых, однако, требуется время. |
Kosovo Albanian leaders have welcomed these changes as a positive contribution to the development of the region, but raised some scepticism as to whether they alone would place the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia squarely on the path to true democracy. |
Руководители косовских албанцев приветствовали эти изменения как позитивный вклад в развитие региона, но вместе с тем они высказали некоторые сомнения в отношении того, сможет ли это само по себе окончательно вывести Союзную Республику Югославию и входящую в ее состав Республику Сербию на путь подлинной демократии. |
Naturally, we intend to continue this process by contributing in a positive manner to the activities of the United Nations and, in consequence, of its Member States, and we plan to apply as soon as possible for reclassification to the general category. |
Естественно, мы намереваемся продолжать этот процесс и вносить свой позитивный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, а значит и ее государств-членов, и мы планируем в самое ближайшее время подать заявление с просьбой о переводе нашей организации в общую категорию. |
Those cases had had a positive outcome to the extent that monitoring of nuclear programmes had been strengthened and that those involved had provided satisfactory assurances to the International Atomic Energy Agency and the Security Council. |
Эти случаи имеют позитивный результат в том смысле, что была осознана необходимость в усилении контроля за ядерными программами, и те, кто участвует в осуществлении таких программ, предоставили Международному агентству по атомной энергии и Совету Безопасности необходимые гарантии. |
Although the Strategic Offensive Reductions Treaty had made a positive contribution, additional cuts were still needed and would be even more urgent with the expiry of the Strategic Arms Reduction Treaty in 2009. |
Несмотря на то что Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов внес позитивный вклад в дело разоружения, по-прежнему необходимы дополнительные меры по сокращению и эти меры будут приобретать еще более безотлагательный характер с учетом истечения в 2009 году срока действия Договора о сокращении стратегических вооружений. |
The Permanent Forum welcomes the positive contributions of the members of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues and urges them to continue implementing development projects and programmes in participation with indigenous peoples, where applicable. |
Постоянный форум приветствует позитивный вклад членов Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и настоятельно призывает их продолжать осуществлять проекты и программы в области развития при участии коренных народов, когда это возможно. |
Members of JUNIC expressed support for the concept of the campaign, which was intended to effectively link the priority issues before the Organization to the concerns of people everywhere, and thereby project a positive image of the United Nations as an indispensable institution dealing with global issues. |
Члены ОИКООН заявили о своей поддержке концепции данной кампании, рассчитанной на то, чтобы эффективно увязывать приоритетные проблемы, стоящие перед Организацией, с проблемами, волнующими людей всего мира, и таким образом создавать позитивный образ Организации Объединенных Наций как незаменимого института, занимающегося решением глобальных проблем. |
The positive attitude of all members in preparing our annual report to the General Assembly, as well as the contents of that report, are also testimony to the good will prevailing in the Conference for our endeavour to surmount the hurdles that face us. |
Позитивный настрой всех членов при подготовке нашего годового доклада Генеральной Ассамблее, равно как и его содержание, тоже свидетельствуют о том, что на КР превалирует добрая воля в отношении преодоления стоящих перед нами препон. |
The Ministry of Health considers the stated changes in food consumption to be positive, as they correspond to its recommendations (particularly lower consumption of animal fats, increased consumption of fruits, vegetables, etc.). |
Министерство здравоохранения считает, что отмеченные изменения в потреблении продовольствия носят позитивный характер, поскольку они соответствуют его рекомендациям (в частности снижение потребления жиров животного происхождения, увеличение потребления фруктов, овощей и т.д.). |
As you know, we are positively disposed, as a group, to the efforts you are making and we wish to remain positive, but I would add that transparency must be accompanied by equity and equality of treatment for all members of the Conference on Disarmament. |
Мы как группа, как Вы знаете, позитивно воспринимаем прилагаемые Вами усилия, и мы желаем выдерживать позитивный настрой, но я хотел бы добавить, что транспарентность должна сочетаться со справедливостью и равенством отношения ко всем членам Конференции. |
Thanking Ambassador Gafoor for his involvement in consultations on the recommendations of the Panel of Eminent Persons, the speaker said that the G77 and China expected that those recommendations would make a positive contribution to the enhancement of UNCTAD's development role and impact. |
Выразив признательность послу Гафуру за его участие в консультациях по изучению рекомендаций Группы видных деятелей, выступающий выразил от имени Группы 77 и Китая надежду на то, что эти рекомендации внесут позитивный вклад в укрепление роли и отдачи ЮНКТАД в области развития. |
Other areas of emphasis included corporate responsibility and positive corporate contributions; transfer and diffusion of technology; follow-up to the World Summit on the Information Society; and trade and sustainable development, including the use of bio resources. |
К другим областям, на которых делается упор, относятся ответственность и позитивный вклад корпораций; передача и распространение технологии; последующая деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества; торговля и устойчивое развитие, включая использование биоресурсов. |
During the debate, the report of the Secretary-General and the recommendations contained therein received a generally positive response from the members of the Council and the many Members participating in the open debate. |
В ходе прений доклад Генерального секретаря и рекомендации, содержавшиеся в нем, получили в целом позитивный отклик со стороны членов Совета и многих государств-членов, участвовавших в открытых прениях. |
This becomes even more important in the light of the completion of the ICTR's mandate and Rwanda's central role in tracking and bringing to justice genocide fugitives in the years to come. Rwanda will remain open and receptive to positive input in that process. |
Это приобретает еще более важное значение в свете завершения мандата МУТР и центральной роли Руанды в поимке и привлечении к ответственности обвиняемых в геноциде лиц в предстоящие годы. Руанда будет открыто и с готовностью стараться внести позитивный вклад в этот процесс. |
There is a need to strengthen the export sector and stimulate the positive contribution which the commodity sector can make to development, and the international community is urged to further support the Common Fund for Commodities, including fulfilment of the pledges for contributions. |
Необходимо укрепить экспортный сектор и стимулировать тот позитивный вклад, который сырьевой сектор может внести в процесс развития, а международному сообществу настоятельно предлагается и впредь поддерживать Общий фонд для сырьевых товаров, в том числе выполнение объявленные обязательства по взносам. |
As increased investment is not an end in itself, some countries have found that the positive impact depends, among other things, on having the right economic policies, the right level of government activity, the regulatory framework and a competition policy. |
Рост инвестиций не является самоцелью, и некоторые страны пришли к выводу, что позитивный эффект зависит, среди прочего, от надлежащей экономической политики, правильно выбранных масштабов государственного вмешательства, нормативной основы и политики в области конкуренции. |
The European Commission continued to make a positive contribution to all aspects of the UN/ECE's activities, in particular, those related to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development and its subsidiary bodies. |
Европейская комиссия продолжает вносить позитивный вклад во все аспекты деятельности ЕЭК ООН, в особенности в те виды деятельности, которые касаются Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства и его вспомогательных органов. |
In the environmental services sector, foreign suppliers can make positive contributions to the protection of the environment if technically adequate, enforceable legislation is in place and if funds are available to the developing country concerned to pay for such imported services. |
В секторе природоохранных услуг иностранные поставщики могут вносить позитивный вклад в охрану окружающей среды, если в развивающейся стране действует адекватное с технической точки зрения и эффективное законодательство и если она располагает средствами для оплаты таких импортируемых услуг. |
In this context, the "Partners for Development" meeting (held in Lyon, France, from 9 to 12 November 1998) constitutes a positive contribution towards a common understanding of the development dimension of electronic commerce. |
В этой связи встреча "Партнеры в целях развития" (состоявшаяся в Лионе, Франция, 9-12 ноября 1998 года) внесла позитивный вклад в формирование общего понимания связанных с процессом развития аспектов электронной торговли. |
Data on air emissions during spreading are not reported, but positive benefits are expected because the infiltration of the slurry into soil increases and the dilution, up to 1:50, lowers the NH3 concentration in the liquid and, consequently, the emission potential. |
Данных по выбросам в атмосферу в процессе разбрызгивания не имеется, однако можно ожидать позитивный эффект с учетом более интенсивной инфильтрации навозной жижи в почву, а также того, что разбавление в соотношении 1:50 снижает концентрацию NH3 в жидкости и, следовательно, возможность выбросов. |
They commented particularly on the positive nature of the broad consultative processes followed, including consultations with UNFPA, UNDP and bilateral donors; informal consultations and briefings with Executive Board members; and discussions within UNICEF at all levels. |
Они, в частности, отметили позитивный характер широких консультативных процессов, в том числе консультаций с ЮНФПА, ПРООН и двусторонними донорами, неофициальных консультаций и брифингов с членами Исполнительного совета; и обсуждений внутри ЮНИСЕФ на всех уровнях. |
The resolutions also recognized the positive contributions of the country-led initiatives to the work of the Forum, and encouraged interested Governments to organize such initiatives on topical issues of the multi-year programme of work. |
В различных резолюциях также признается позитивный вклад осуществляемых силами самих стран инициатив в деятельность Форума, а заинтересованным правительствам рекомендуется организовывать такие инициативы, посвященные тематическим вопросам многолетней программы работы. |
It looks beyond quantitative indicators of growth and focuses more on how to nurture the capabilities of people in society so that they are empowered and are able to make positive contributions to a country's development efforts. |
Эта концепция выходит за рамки количественных показателей роста и в большей мере нацелена на изыскание путей развития потенциала людей в обществе в целях расширения их прав и возможностей и обеспечения условий для того, чтобы они могли внести позитивный вклад в усилия страны в области развития. |
Mr. Azad (Bangladesh) (spoke in Bengali): The historic Millennium Summit and the forward-looking Declaration it adopted have set a very positive tone for the Millennium Assembly, which is now continuing with this general debate. |
Г-н Азад (Бангладеш) (говорит по - бенгальски): Исторический Саммит тысячелетия и принятая им перспективная Декларация задали очень позитивный тон Ассамблее тысячелетия, в которой сейчас ведутся общие прения. |
A people that diligently works to achieve such high levels of human and technological development and a people that makes such positive contributions to the global economy must become a full Member of this great organization, the United Nations. |
Народ, который предпринимает целенаправленные усилия для достижения таких высоких уровней развития в области технологии и человеческого потенциала, и народ, который вносит позитивный вклад в глобальную экономику, должен стать полноправным членом этой великой организации, Организации Объединенных Наций. |