Английский - русский
Перевод слова Positive
Вариант перевода Позитивный

Примеры в контексте "Positive - Позитивный"

Примеры: Positive - Позитивный
There was hope that the world was moving towards a positive cycle, that all our boats would be lifted and that both new and old threats would be met with a common resolve. У нас была надежда на то, что мир вступает в позитивный цикл своего развития, что все наши острые проблемы будут решены и что как новые, так и старые угрозы будут урегулированы общими силами.
Allow me to draw the Assembly's attention to a signal and very positive pioneering experience of Saudi young people - who make up more than two thirds of Saudi society - that took place under the auspices of the King Abdul Aziz Centre for National Dialogue. Позвольте мне обратить внимание Ассамблеи на сигналы и чрезвычайно позитивный опыт нашей молодежи - составляющей более двух третей населения нашей страны - а именно на создание под эгидой короля Абдель Азиза центра национального диалога.
We hope that this positive breakthrough will constitute a sound basis for diplomatic efforts in the Middle East and that lasting peace will finally be achieved in that region. Мы надеемся, что этот позитивный сдвиг заложит прочную основу для дипломатических усилий на Ближнем Востоке и что прочный мир будет, наконец, достигнут в этом регионе.
While positive statements and commitments have been made by representatives of the Kosovo Provisional Institutions and by Kosovo political leaders, and while measures and mechanisms have been established, more action is required to translate these into concrete and sustainable results. Несмотря на то, что представители временных институтов Косово и косовские политические лидеры выступили с заявлениями и взяли на себя обязательства, имеющие позитивный характер, и что были приняты определенные меры и созданы механизмы, для воплощения этого в конкретные и устойчивые результаты требуются дополнительные усилия.
She would appreciate an explanation of what was meant in the report by the statement that the Individual and Family Code had been judged "too favourable to women", even though it contained discriminatory provisions which were not "necessarily positive" (sect. 2.1). Оратор хотела бы получить разъяснения по поводу содержащегося в докладе утверждения о том, что Гражданский и семейный кодекс является "весьма благоприятным для женщин", хотя в нем и содержатся дискриминационные положения, "которые не всегда носят позитивный характер" (раздел 2.1).
Although some might still be of the view that disarmament per se cannot lead to development, the positive contributions that disarmament makes in terms of promoting an environment of security and boosting economic strength continue to be crucial for development. Даже если кое-кто все еще считает, что разоружение само по себе не может привести к развитию, позитивный вклад процесса разоружения в плане содействия созданию условий для безопасности и поощрения экономического роста по-прежнему является критически важным элементом развития.
In the opinion of Cuba, the declaration of a fourth disarmament decade could make a positive contribution to mobilizing international efforts to emerge from the current stagnation and move forward towards the disarmament objectives to which we are all committed. По мнению Кубы, провозглашение четвертого десятилетия разоружения позволило бы внести позитивный вклад в мобилизацию международных усилий, направленных на преодоление нынешнего состояния тупика и продвижения вперед в плане достижения целей в области разоружения, которым мы все привержены.
International migration could make a positive contribution to sustainable development and economic growth in countries of origin and destination alike, and could be of substantial benefit to migrants if it was appropriately regulated and controlled. Международная миграция может внести позитивный вклад в обеспечение устойчивого развития и экономического роста как в странах происхождения, так и в странах назначения и может принести существенные преимущества мигрантам при условии ее должного регулирования и контроля над ней.
The recently held High-level Dialogue on International Migration and Development could be regarded as another positive step for United Nations efforts to address the developmental aspects of international migration. Недавно проведенный Диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития может рассматриваться как еще один позитивный шаг в усилиях Организации Объединенных Наций по рассмотрению аспектов развития международной миграции.
In that regard, we agree with the Office of the Prosecutor that complementarity must be viewed as a positive approach to encourage proceedings where possible, rely on national and international networks and to participate in a system of international cooperation. В этой связи мы согласны с Канцелярией Обвинителя в том, что взаимодополняемость должна рассматриваться как позитивный подход к содействию проведения судебного разбирательства, где это возможно, полагаясь при этом на национальные и международные сети, и к участию в системе международного сотрудничества.
The European Union hopes that this positive approach will also facilitate a timely agreement on the remaining questions during the resumed session of the Economic and Social Council and promote our efforts to adapt the work of the Council. Европейский союз надеется, что такой позитивный подход будет также способствовать своевременному согласованию в ходе возобновленной сессии Экономического и Социального Совета остальных нерешенных вопросов и содействовать нашим усилим по преобразованию работы Совета.
Human rights should be considered part of the necessary foundation linking international migration to development, since, as participants stressed, it was only when the human rights of migrants are recognized and safeguarded that the positive contributions to countries of origin and destination could be fully realized. Права человека должны рассматриваться как необходимая основа, связывающая международную миграцию и развитие, поскольку, как подчеркивали участники дискуссии, только в тех случаях, когда имеют место признание и соблюдение прав человека мигрантов, возможен их позитивный вклад в жизнь стран происхождения и стран назначения.
In this connection, the Special Rapporteur is concerned by some of the answers generally received from Governments between 1994 and 2003 and is keen to develop a fluid and positive dialogue with Governments in connection with the allegations relayed to them. В этой связи Специальный докладчик выражает беспокойство по поводу некоторых стандартных ответов, полученных от правительств в период 1994-2003 годов, и настойчиво стремится наладить текущий и позитивный диалог с правительствами в отношении препровождаемых им утверждений.
The mission welcomes the broadly positive response among the Lusaka signatory parties to the idea it proposed of the establishment of a "curtain" of forces along the borders of the Democratic Republic of the Congo with Uganda, Rwanda and Burundi. Миссия приветствует широкий позитивный отклик сторон, подписавших Лусакское соглашение, на ее предложение о создании «заслона» в виде сил вдоль границ Демократической Республики Конго с Угандой, Руандой и Бурунди.
While recognizing that the creation of new ICTs and the emergence of the network economy have presented developing countries with new opportunities for development, many representatives from different Governments indicated that there still existed two extreme scenarios: one positive and one negative. Признавая тот факт, что появление новых ИКТ и возникновение сетевой экономики открывают перед развивающимися странами новые возможности в области развития, многие представители различных органов государственной власти в то же время указывали, что по-прежнему возможны два крайних сценария: один позитивный и один негативный.
Members welcomed the Agreement as a very positive step in resolving the conflict in the Democratic Republic of the Congo and commended the political will expressed in the Agreement by Presidents Kabila and Kagame. Члены Совета приветствовали заключение этого соглашения как весьма позитивный шаг на пути к урегулированию конфликта в Демократической Республике Конго и высоко оценили политическую волю, выраженную в соглашении президентами Кабилой и Кагаме.
In the light of this review, the Council took the view that the results of the international discussion on the social and environmental clauses constituted an incentive to prepare a positive instrument encouraging respect for social and environmental standards. По мнению Совета, в ходе этого пересмотра результаты международной дискуссии о социальной и "экологической" клаузулах побуждали создать позитивный инструмент, побуждающий соблюдать социальные и экологические нормы.
Analysis of the results of the first year's activities of TRAINFORTRADE for Benin, Burkina Faso and Mali revealed that the programme was making a positive contribution to the training needs of these countries in international trade, providing the basis for extension to all UEMOA countries. Анализ итогов первого года осуществления проектов ТРЕЙФОРТРЕЙД в Бенине, Буркина-Фасо и Мали показал, что эта программа вносит позитивный вклад в удовлетворение потребностей этих стран в области подготовки кадров в сфере международной торговли, обеспечивая основу для охвата всех стран ЗАЭВС.
States Parties expressed their appreciation to the GICHD for the manner in which the ISU is making a positive contribution in support of the States Parties' efforts to implement the Convention. Государства-участники выразили признательность ЖМЦГР за то, как ГИП вносит позитивный вклад в поддержку усилий государств-участников по осуществлению Конвенции.
We are keen to make a constructive and positive contribution to end the crisis that this Conference is facing and to serve the interests of all the parties in accordance with the agreed terms of reference and the mandate of the Conference. Мы стремимся вносить конструктивный и позитивный вклад, с тем чтобы покончить с тем кризисом, с которым сталкивается данная Конференция, и служить интересам всех сторон в соответствии с согласованным кругом ведения и мандатом Конференции.
Feedback from delegations, United Nations agencies and programmes and non-governmental organizations had been positive and supportive and he thanked them for their contributions to the Committee's work and governments for their national follow-up to its recommendations. Вклад делегаций, учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в работу Комитета носил позитивный и конструктивный характер, и оратор благодарит их за этот вклад и выражает признательность правительствам за их последующую деятельность в своих странах по выполнению рекомендаций, высказанных Комитетом.
He referred, lastly, to the final report of the Study Group on fragmentation of international law, whose 42 conclusions were of great value for States, as they showed how to treat that phenomenon as a positive element of contemporary international law. В заключение оратор касается итогового доклада Исследовательской группы по проблемам фрагментации международного права, 42 заключительных вывода которого имеют большую ценность для государств, поскольку они показывают, что это явление можно рассматривать как позитивный элемент современного международного права.
Thirdly, the Flemish government aims to take a positive approach to diversity and the experience of diversity, without ignoring the misunderstandings and conflicts that diversity can engender. В-третьих, правительство Фландрии намерено реализовать позитивный подход к разнообразию и к формам переживания разнообразия, не упуская из вида проблемы и конфликты, которые это может вызвать.
A further reason why success was essential at the present juncture was the need to give a positive signal to economic actors that lower emissions intensity was one of the keys to the global economy of the 21st century. Еще одной причиной, по которой необходимо добиться результатов в нынешней ситуации, является необходимость дать субъектам экономической деятельности позитивный сигнал о том, что одним из ключевых факторов глобальной экономики в ХХI веке является снижение интенсивности выбросов.
It also recommends that the media be encouraged to project a positive image of women and of the equal status and responsibilities of women and men both in the private and public spheres. Он также рекомендует поощрять средства массовой информации отображать позитивный имидж женщин и равный статус и обязанности женщин и мужчин в частном и государственном секторах.