Continued support from UNOCI will be required to complete these outstanding tasks and create a positive political environment, including by promoting reconciliation and social cohesion. |
Будет необходима дальнейшая поддержка со стороны ОООНКИ в реализации оставшихся задач и создании благоприятного политического климата, в том числе за счет содействия процессу воссоединения и социального единства. |
With a generally more positive economic environment spreading in the region, investment is beginning to recover. |
По мере формирования во все большем числе стран региона в целом более благоприятного экономического климата начинается оживление инвестиционной деятельности. |
The renewed confidence in multilateralism as vital for resolving the crucial questions of our time is the product of the positive climate in international relations. |
Возродившееся доверие к многосторонности как жизненно важному механизму разрешения критических проблем нашего времени стало плодом благоприятного климата в международных отношениях. |
The Commission on Global Governance is one example of the importance of letting different actors contribute to a more positive political climate. |
Деятельность Комиссии по вопросам глобального управления является одним из свидетельств того, сколь важно участие разных организаций в создании более благоприятного политического климата. |
The lead battery industry has been promoting trade in its wastes for recycling as an environmentally positive alternative to disposal. |
Предприятия, занимающиеся производством свинцовых аккумуляторных батарей, поощряют торговлю своими отходами для рециркуляции в качестве экологически благоприятного метода, альтернативного удалению. |
However, in the event of less positive developments, the pace of the withdrawal of the military observers would be reconsidered. |
Однако в случае менее благоприятного развития событий график вывода военных наблюдателей будет пересмотрен. |
That would create a positive climate and put an end to arms proliferation in the region. |
Это способствовало бы созданию благоприятного климата и позволило бы положить конец распространению оружия в регионе. |
Low levels of FDI flows into Africa prevailed, despite substantial economic reform and adjustment programmes aimed at creating a positive investment environment. |
Несмотря на осуществление значительных экономических реформ и программ экономической перестройки, направленных на создание благоприятного инвестиционного климата, приток ПИИ в большинство африканских стран по-прежнему является небольшим. |
Several participants highlighted that creating a positive investment climate was one of the most pressing tasks facing development. |
Некоторые участники отметили, что создание благоприятного инвестиционного климата являлось одной из наиболее настоятельных задач в сфере развития. |
We are committed to creating a positive investment climate to attract private capital for renewable energy. |
Мы привержены делу создания благоприятного инвестиционного климата для привлечения к освоению и использованию возобновляемых источников энергии частного капитала. |
This means developing countries adopting ambitious national development strategies, creating and reinforcing good governance structures, fostering a positive environment for economic growth, and helping the private sector flourish. |
Это означает, что развивающие страны должны принять амбициозные стратегии национального развития, создать и укрепить структуры благого управления, содействовать созданию благоприятного климата для экономического роста и помогать активному развитию частного сектора. |
Overall, creating an appropriate and positive investment climate for investors has proven to be the best policy for most countries, large and small, developed and developing. |
В целом, создание надлежащего и благоприятного инвестиционного климата для инвесторов оказалось наилучшей стратегией для большинства стран, больших и малых, развитых и развивающихся. |
The team of public relations specialists will continue to work towards creating a positive image of the forest sector, according to the mandate in annex III. |
Группа специалистов по связям с общественностью продолжит работу по созданию благоприятного представления о лесном секторе в соответствии с мандатом, приведенным в приложении III. |
It is heartening to note that a positive political atmosphere has been maintained in the peace process since the signing of the Ouagadougou Agreement, and that concrete progress has been made. |
Отрадно отметить, что после подписания Уагадугского соглашения осуществление мирного процесса содействовало сохранению благоприятного политического климата и достижению конкретного прогресса. |
It addresses the needs of small and medium-sized enterprises by contributing to the creation of a positive business climate, improving access to capital and providing services across western Canada. |
В рамках Программы рассматриваются потребности малых и средних предприятий посредством содействия созданию благоприятного делового климата, расширения доступа к капиталам и обеспечения услуг в западных районах Канады. |
Women are often excluded from these networks, which facilitate the management of a positive impression and lead to more rapid career progression. |
Женщины часто вынуждены оставаться в стороне от такого рода сетей, способствующих созданию благоприятного впечатления и более быстрому развитию карьеры. |
They are also extremely useful in encouraging a scientific view of health issues and in maintaining and promoting residents' health, which ultimately promotes a positive community culture. |
Они также играют важную роль в распространении научно обоснованных взглядов на вопросы здравоохранения и в поддержании и улучшении состояния здоровья людей, что в конечном счете содействует формированию в общинах благоприятного климата. |
The current informal discussions on the CD's agenda items could lead to a more positive climate conducive for a consensus on a program of work. |
Нынешние неофициальные дискуссии по пунктам повестки дня Конференции по разоружению могли бы привести к созданию более благоприятного климата, способствующего достижению консенсуса по программе работы. |
Mission priorities are aimed at supporting internal Afghan political processes, and strengthened staffing levels are required to deal with the increase of political momentum necessary to reach positive political development. |
Первоочередные задачи Миссии предусматривают оказание поддержки внутренним политическим процессам в Афганистане, и для сохранения растущего политического импульса, необходимого для благоприятного развития политической ситуации, требуется увеличить численность персонала. |
The NSDS is a 25-year strategic plan, which sets out the reforms required to achieve a positive future for Nauru and a better quality of life for Nauruans. |
НСУР представляет собой 25-летний стратегический план, в котором предусмотрены реформы, необходимые для обеспечения благоприятного будущего для Науру и лучшего качества жизни для его жителей. |
The campaign aimed, in particular, to promote the recruitment of young Roma but also to foster a more positive climate of attitudes towards all other groups at risk of discrimination in the labour market. |
Кампания, в частности, имела целью содействовать трудоустройству молодых рома, а также формированию более благоприятного отношенческого климата для всех других групп, подвергающихся риску дискриминации на рынке труда. |
China's recent willingness to reopen a dialogue with envoys of the Dalai Lama, and improvement in its relations with Taiwan demonstrate that there is room for creating a more positive environment. |
Недавняя готовность Китая возобновить диалог с посланцами Далай-ламы, а также улучшение отношений с Тайванем демонстрирует наличие возможностей для более благоприятного исхода. |
A more stable and predictable macroeconomic environment is a prerequisite for a positive investment climate, and without it there is a risk that policies at the microeconomic level are much less likely to succeed. |
Более стабильные и предсказуемые макроэкономические условия являются предпосылкой благоприятного инвестиционного климата, а без этого существует опасность того, что политика на микроэкономическом уровне будет иметь гораздо меньше шансов на успех. |
18.20 The objective is to have a positive impact on sustainable development through the coordination of sectoral policies and the harmonization of sectoral norms and standards within the region to achieve compatibility with international requirements, thus enhancing the competitiveness of goods and services. |
18.20 Цель заключается в оказании благоприятного воздействия на устойчивое развитие посредством координации секторальной политики и согласования секторальных норм и стандартов внутри региона для приведения их в соответствие с международными требованиями, с тем чтобы повысить конкурентоспособность товаров и услуг. |
By so doing, they will avail themselves of the historic opportunity offered by the positive political climate currently prevailing in Côte d'Ivoire and extricate the country from its current crisis. |
Тем самым они воспользуются имеющейся исторической возможностью, которая появилась в результате установления в настоящее время в Кот-д'Ивуаре благоприятного политического климата, и выведут страну из нынешнего кризиса. |