We and others would welcome a positive response, but any attempt to shirk this responsibility will not release these countries from their duty. | Мы и другие страны приветствовали бы позитивный ответ, но всякая попытка, направленная на отход от своих обязательств, не освободит эти страны от их ответственности. |
He also emphasized the positive contribution of the United Nations Stabilization Mission in Haiti in the efforts to stabilize the country. | Он также подчеркнул позитивный вклад Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в усилия по стабилизации страны. |
As table 1 indicates, the rate of youth unemployment has been constantly 2-3 time the level of the national average in most countries, including the countries, which have experienced a positive economic growth and significant increase in the supply of jobs over the last decade. | Как видно из таблицы 1, уровень безработицы среди молодежи стабильно в два-три раза выше общенационального среднего уровня в большинстве стран, включая страны, где за последнее десятилетие наблюдался позитивный экономический рост и существенное расширение числа предлагаемых рабочих мест. |
However, the positive aspect of people heading home to participate in the building of a new country was accompanied by the challenges of meeting their basic humanitarian needs. | Однако позитивный аспект данной ситуации, состоящий в возвращении людей домой с целью участия в построении новой страны, сопровождался трудностями удовлетворения их базовых гуманитарных потребностей. |
In a more indirect way, a general regulatory push that increased the availability of projects suitable for long-term-investment and harmonized local insolvency regimes could also have a positive effect. | Общая активность регулятора, нацеленная на рост доступности проектов, готовых к долгосрочным инвестициям, а также на гармонизацию национальных норм о банкротстве, также могла бы иметь позитивный эффект, хотя и более косвенный. |
In light of the success achieved with the first workshop, UNOPS intends to replicate the positive experience in other regions. | С учетом успеха первого практикума ЮНОПС планирует воспроизвести положительный опыт в других регионах. |
This may involve schooling media workers about undesirable stereotypes and the airing of positive TV programmes. | Речь может идти об информировании работников СМИ относительно нежелательных стереотипов и выпуск в эфир телепрограмм, призванных создать положительный образ. |
(b) All audit opinions on the various United Nations financial statements were positive, reflecting improved accuracy of financial accounting. | Ь) Все аудиторские заключения по различным финансовым ведомостям Организации Объединенных Наций имели положительный характер, что отражает обеспечение большей точности финансового учета. |
Still, through the laws and measures concerning the reconciliation of professional and family life there has been a positive response of the civil society and gender roles are slowly changing. | Тем не менее реализация законодательных актов и мер, обеспечивающих совмещение профессиональной и семейной жизни, получила положительный отклик в гражданском обществе, и гендерные роли постепенно меняются. |
A second test done at a laboratory in Canada reconfirmed the positive doping test and he was later suspended for two years, until 24 January 2014. | Второй допинг-тест, проведённый в канадской лаборатории, также дал положительный результат, и Мачадо был впоследствии дисквалифицирован на 2 года, до 24 января 2014 года. |
Open and constructive dialogue was needed to produce positive outcomes and strengthened operational activities. | Необходим открытый и конструктивный диалог для достижения положительных результатов и укрепления оперативной деятельности. |
In Liberia, specialized police units that included women and children sections and gender sections as well as community watch teams had positive impacts on the protection of civilians. | В Либерии специальные полицейские подразделения, включая отделы по делам женщин и детей и гендерным вопросам, а также общинные группы по поддержанию порядка, вносят конструктивный вклад в защиту гражданских лиц. |
The African countries' determination to maintain a positive momentum, despite the many and complex challenges, is truly admirable. | Решимостью африканских стран сохранить конструктивный импульс, несмотря на все многообразие и сложность стоящих перед ними задач, остается только восхищаться. |
His Government considered that Japan, as a consuming country, could make positive contributions to solutions of the various problems concerning the aluminium market. | Его правительство считает, что в рамках этого процесса Япония, выступающая потребителем, могла бы внести конструктивный вклад в нахождение решений различных проблем, связанных с рынком алюминия. |
General Assembly resolution 65/146 emphasized that "innovative mechanisms of financing can make a positive contribution in assisting developing countries in mobilizing additional resources for development on a stable, predictable and voluntary basis". | В резолюции 65/146 Генеральной Ассамблеи обращается особое внимание на то, что "инновационные механизмы финансирования способны внести конструктивный вклад в оказание развивающимся странам содействия в мобилизации дополнительных ресурсов на цели развития на стабильной, предсказуемой и добровольной основе". |
The way Mike talked about it, I'm almost positive. | Судя по тому, как Майк говорил об этом, я почти уверен. |
I can't be 100% positive, but I'm pretty sure Jerry was the guy in the beanie watching us in the park. | Не на 100%, но я почти уверен что Джерри тот самый парень, что наблюдал за нами в парке. |
Then stop saying, "You're not just sure, you're HIV positive!" | Тогда прекрати говорить, что ты не просто уверен, ты |
You positive about this? | Ты в этом уверен? |
I believe that UNCTAD stands poised with the potential to move in this, more positive, direction. | Я уверен, что в данный момент, когда ЮНКТАД стоит на перепутье, она найдет силы для продвижения в этом более позитивном направлении. |
A positive environment makes mother and child comfortable for nursing. | Благоприятные условия создают матери и ребенку удобство для кормления. |
The declared intention of some former Soviet republics to become non-nuclear and the positive developments in Latin America, Argentina and Brazil augur well for nuclear disarmament. | Позитивными событиями в области ядерного разоружения является также то, что ряд бывших советских республик провозгласили о своем намерении приобрести статус безъядерных государств, а также благоприятные события в Латинской Америке, Аргентине и Бразилии. |
The European Union considers this an important measure in enhancing and securing the supply of humanitarian aid in the war-affected areas as well as a positive step towards an atmosphere conducive to achieving a lasting peace. | Европейский союз считает это важной мерой, создающей более благоприятные условия и обеспечивающей доставку гуманитарной помощи в пострадавшие от войны районы, а также позитивным шагом в направлении создания атмосферы, способствующей достижению прочного мира. |
The outlook remains positive for China in 2002 and, notwithstanding a smaller contribution from net exports, GDP growth is expected to remain strong, driven by rising domestic consumption and investment. | В 2002 году Китай ожидают благоприятные перспективы и, несмотря на снижение объема чистого экспорта, темпы роста ВВП, как ожидается, будут по-прежнему высокими вследствие увеличения внутреннего потребления и объема капиталовложений. |
During this interactive session, it was highlighted that a positive environment existed on which the Security Council could build to further enhance cooperation between the United Nations and the African Union. | В ходе этого интерактивного диалога было отмечено, что в настоящее время существуют благоприятные условия, позволяющие Совету Безопасности продолжать развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
In regular schools teachers assist with travel and mobility, communication, self-sufficiency, nutrition, health and hygiene and the positive emotional state of persons with disabilities. | Учителя обычных школ помогают детям-инвалидам в таких аспектах, как перемещение, передвижение, общение, автономия, питание, гигиена, здравоохранение и создание благоприятной эмоциональной обстановки. |
Schools have a unique potential to create a positive environment in which attitudes condoning violence can be changed and non-violent behaviour can be learned. | Школа обладает уникальным потенциалом по созданию благоприятной среды для ликвидации атмосферы попустительства насилию и изучения методов ненасильственного решения проблем. |
An enabling and positive international economic environment and coherent, complementary and supportive developed-country policies are critical determinants too. | Решающее значение имеет также создание благоприятной и позитивной международной экономической среды и проведение развитыми странами согласованной политики, дополняющей и поддерживающей усилия развивающихся стран. |
Positive economic growth required a conducive and enabling environment. | Положительные показатели экономического роста требуют благоприятной и способствующей этому обстановки. |
Positive measures to create an enabling environment could include trade diversification, aid for trade, and support for trade unions and institutional capacity-building. | Позитивные меры по созданию благоприятной среды могли бы включать в себя диверсификацию торговли, помощь в интересах развития, а также поддержку профсоюзов и институционального формирования потенциала. |
Their implementation has a positive impact in the consolidation of a more cooperative environment, essential to the full development of existing potential at the national and regional levels. | Их осуществление вносит позитивный вклад в создание более благоприятных условий, крайне важных для полного развития существующего потенциала на национальном и региональном уровнях. |
Even before then, however, it had taken steps at the national level to promote the rights of persons with disabilities, adopting new legislation and harmonizing existing laws that would have a positive impact on their lives with the aim of creating an enabling environment. | Однако даже до этого она предпринимала шаги на национальном уровне для поощрения прав инвалидов, вводя новое законодательство и согласовывая существующие законы, которые окажут позитивное воздействие на их жизнь с целью создания благоприятных условий. |
Even with a continuing positive financial outlook, UNICEF has to continue to ensure that its policies enhance its ability to achieve full and effective working partnerships, both within and outside the United Nations system, for improved results for children. | Даже при сохранении благоприятных финансовых перспектив ЮНИСЕФ должен по-прежнему добиваться того, чтобы применяемая им практика способствовала повышению его способности налаживать полноценные и эффективные рабочие партнерские связи как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, в целях улучшения результатов деятельности в интересах детей. |
the positive comments by that time anyway, provided there are any, which may be too hopeful. | благоприятных отзывов уже не вспомню, если они вообще будут, а то слишком самонадеянно. |
At the country level, indicators of sound policies, good governance, ease of doing business and the rule of law have been positive in developing countries in recent years. | В последние годы развивающиеся страны показывают позитивные тенденции в динамике показателей здравой политики, рационального управления, благоприятных условий для бизнеса и верховенства права. |
No, she's trying to turn a negative into a positive. | Нет, она пытается превратить негатив в позитив. |
She is so nice, she would've put a positive spin on your paleness. | Она такая милая, что она бы обратила в позитив твою бледность. |
John Herschel called Talbot's invention photography and put into circulation such words as 'negative' and 'positive'. | Джон Гершель назвал изобретение Толбота фотографией и пустил в обращение слова "негатив" и "позитив". |
That's when she started being so positive. | Тогда она и включила свой позитив. |
Such as the negative Kafka spoke of, which was to be created, the positive having been given to us at birth. | Как негатив, о котором Франц Кафка говорил, что он должен быть создан, тогда как позитив дается нам от рождения. |
This comparatively positive situation is a result of collective bargaining and the regulations found in the civil servants' remuneration law as they apply to public service. | Такое относительно благоприятное положение является результатом коллективного договора и положений закона об оплате труда гражданских служащих, находящихся на государственной службе. |
The members of the Caribbean Community were also of the view that the process of formulation of the country strategy notes had a positive impact on coordination at the field level. | Члены Карибского сообщества считают также, что процесс разработки документов по национальной стратегии оказывает благоприятное влияние на координацию на местном уровне. |
Although the initial impression is positive, it is too early to provide a definite worldwide assessment of the result of concessioning as the exercise has just begun. | Однако, несмотря на благоприятное первое впечатление, пока еще слишком рано давать глобальную оценку результатов концессионирования, поскольку работа в этом направлении только началась. |
However, the positive trends were a source of joy to all Ukrainians and augured well for the future. | Несмотря на это, достигнутые позитивные сдвиги радуют всех украинцев и предвещают благоприятное будущее. |
The above-mentioned positive developments complement and reinforce recent strengthened UNDP efforts to place South-South cooperation at the heart of its policies and programmes in its strategic plan, 2014-2017. | Вышеуказанные позитивные сдвиги оказывают стимулирующее и благоприятное воздействие на ПРООН, которая недавно стала более активно добиваться того, чтобы в рамках стратегий и программ, предусмотренных ее стратегическим планом на период 2014 - 2017 годов, сотрудничеству Юг-Юг уделялось самое пристальное внимание. |
Or when they try and mangle a positive word into a car name. | Или когда они берут и искажают какое-нибудь хорошее слово, превращая его в название машины. |
It's something positive, Odell. | Это кое-что хорошее, Оделл. |
Appreciate the positive impacts the individual, family and community can have on environmental health. | понимать возможность положительного влияния отдельного человека, семьи и общины на хорошее состояние окружающей среды; |
Good government can help, but chiefly in a supportive role, such as spadework organization, start-up infrastructure, the fostering of a positive business climate, and assistance in publicizing the opportunities available. | Хорошее правительство может помочь, но в основном в плане поддержки, а именно обеспечивая общую организацию, первоначальную инфраструктуру, создание позитивного делового климата, а также помогая пропагандировать имеющиеся возможности. |
Instead, discipline is maintained through a system of "positive reinforcement" (rewarding good behaviour and deterring misbehaviour by adjusting points/grades gained). | Вместо этого поддержание дисциплины обеспечивается с помощью системы "премий и взысканий" (поощрение за хорошее и порицание за плохое поведение путем начисления и вычета очков). |
Women are often excluded from these networks, which facilitate the management of a positive impression and lead to more rapid career progression. | Женщины часто вынуждены оставаться в стороне от такого рода сетей, способствующих созданию благоприятного впечатления и более быстрому развитию карьеры. |
They are also extremely useful in encouraging a scientific view of health issues and in maintaining and promoting residents' health, which ultimately promotes a positive community culture. | Они также играют важную роль в распространении научно обоснованных взглядов на вопросы здравоохранения и в поддержании и улучшении состояния здоровья людей, что в конечном счете содействует формированию в общинах благоприятного климата. |
The NSDS is a 25-year strategic plan, which sets out the reforms required to achieve a positive future for Nauru and a better quality of life for Nauruans. | НСУР представляет собой 25-летний стратегический план, в котором предусмотрены реформы, необходимые для обеспечения благоприятного будущего для Науру и лучшего качества жизни для его жителей. |
A more stable and predictable macroeconomic environment is a prerequisite for a positive investment climate, and without it there is a risk that policies at the microeconomic level are much less likely to succeed. | Более стабильные и предсказуемые макроэкономические условия являются предпосылкой благоприятного инвестиционного климата, а без этого существует опасность того, что политика на микроэкономическом уровне будет иметь гораздо меньше шансов на успех. |
It sets forth non-binding principles and standards addressed to both Governments and enterprises in a framework designed to create a favourable climate for international investment and maximize the positive contribution that transnational corporations can make to economic, social and environmental progress. | В ней установлен свод не имеющих обязательной силы принципов и стандартов, адресованных как правительствам, так и предприятиям, который призван содействовать созданию благоприятного климата для международных инвестиций и обеспечивать максимально возможный позитивный вклад транснациональных корпораций в достижение прогресса в экономической, социальной и экологической областях. |
And not in the positive sense of that word. | И не в хорошем смысле этого слова |
Why don't you think about something positive? | Надо думать о хорошем. |
Well, I mean that in a positive way. | Это я в хорошем смысле. |
And as these dark clouds were circling me, and I was finding it really, really difficult to think of anything good, I said to myself that I really needed a way to focus on the positive somehow. | И пока эти темные облака кружили надо мной, мне было очень, очень сложно думать о чем-то хорошем, я сказал себе, что мне действительно нужен был способ сосредоточить внимание на чем-нибудь хорошем. |
We want to focus on the positive in life now, Pondy. | Понди, мы хотим, чтобы ты думал только о хорошем. |
In 2003, a combination of high oil prices and excess liquidity had a positive impact on growth. | В 2003 году высокие цены на нефть в сочетании с избыточной ликвидностью оказали благотворное воздействие на экономический рост. |
During such celebrations the purposes and principles of the above-mentioned organizations and the international instruments are analysed and explained through speeches which have a positive impact on the young personalities of the students. | В ходе таких торжественных мероприятий в выступлениях, оказывающих благотворное влияние на личность молодых учащихся, анализируются и разъясняются цели и принципы вышеупомянутых организаций и международных документов. |
I hope that, even after she leaves the post of High Commissioner, she will continue, through her authority and influence, to exert a positive impact on that cause to which she has given 10 years of her life. | Надеюсь, что, даже покинув пост Верховного комиссара, своим авторитетом и влиянием Вы продолжите оказывать благотворное влияние на дело, которому отдали десять лет своей жизни. |
The UNCITRAL model legal provisions on privately financed infrastructure projects would have a positive impact on national legislation governing private investments in public infrastructure projects, because such projects would now benefit from detailed regulation and the experience of other countries in the field. | Типовые законодательные положения ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, в которых с учетом опыта других стран в этой сфере детально проработан данный вопрос, окажут благотворное влияние на национальные законодательства, регулирующие вопросы частного финансирования государственных проектов в области инфраструктуры. |
Although it is not possible to say that incidents of racial discrimination have been eradicated in Namibia, it is fair to say that the Government's concerted efforts to promote national reconciliation since independence have had a beneficial and positive effect on race relations in the country. | Хотя нельзя сказать, что случаи расовой дискриминации полностью изжиты в Намибии, есть все основания говорить о том, что энергичные усилия правительства, направленные на поощрение национального примирения после достижения независимости, оказали благотворное и позитивное воздействие на расовые отношения в стране. |
Short of the implementation of both these resolutions, there cannot be a positive climate conducive to peace and security in the region. | Без выполнения этих двух резолюций невозможно создать благоприятную атмосферу, ведущую к установлению мира и стабильности в регионе. |
She noted the very positive atmosphere of the session with the constructive participation by a large number of States and institutions. | Она отметила весьма благоприятную атмосферу на сессии и конструктивное участие большого числа государств и организаций. |
Developments in recent months have provided a new momentum and positive environment for the renewal of multilateral approaches to disarmament and non-proliferation. | События последних месяцев обеспечили новую динамику и благоприятную обстановку для возобновления многосторонних подходов к разоружению и нераспространению. |
Furthermore, at a time when the full-fledged negotiations between the two leaders are under way, such claims and defamation tactics are counterproductive and will serve nothing other than poisoning the positive atmosphere on the solution front. | Кроме того, в момент проведения полномасштабных переговоров между обоими лидерами подобные утверждения и тактика опорочивания являются контрпродуктивными и могут лишь отравить благоприятную атмосферу, способствующую урегулированию. |
To mobilize social resources by creating social, economic and political positive environment and improving education on child survival of family members, the community, decision makers, policy developers/makers and targeted groups; | Мобилизовать социальные ресурсы, создав благоприятную социальную, экономическую и политическую среду и улучшив просветительскую подготовку членов семьи, жителей общин, руководителей, разработчиков политики и политических деятелей, а также представителей целевых групп по вопросам выживания детей; |