| UNESCO is also implementing the UNDP TOKTEN project, which has received a very positive response. | ЮНЕСКО также занимается реализацией проекта ПРООН "ТОКТЕН", который получил очень позитивный отклик. |
| The activity of staff representatives should be recognized as a positive contribution to the smooth working and efficient management of the Organization. | Деятельность представителей персонала следует рассматривать как позитивный вклад в бесперебойную работу Организации и эффективное управление ею. |
| The mission will welcome the positive contribution of Rwanda to the success of the transition process in Burundi. | Миссия будет приветствовать позитивный вклад Руанды в успешное завершение переходного процесса в Бурунди. |
| Despite this positive outlook, however, many challenges remain, and considerable efforts need to be made to maintain the recently achieved momentum. | Вместе с тем несмотря на этот позитивный прогноз, многие проблемы сохраняются, и необходимо приложить значительные усилия для сохранения темпов достигнутого в последнее время прогресса. |
| Digital Spy gave the song a positive review: A really good video can make you realise a song's better than you originally thought - a case in point being the new Pink single. | Digital Spy дал песне позитивный отзыв: «Действительно хорошее видео может заставить вас понять песню лучше, чем вы первоначально думали - новый сингл Pink является показательным примером. |
| If the results of discussions will be positive, the passenger locomotion will accelerate on the line Riga - Warsaw - Berlin. | Положительный исход переговоров позволит ускорить пассажирские перевозки по линии Рига - Варшава - Берлин. |
| The Secretariat also pointed to the positive experiences with regard to inter-mission cooperation arrangements. | Секретариатом был отмечен также положительный опыт деятельности механизмов обеспечения сотрудничества между миссиями. |
| Since the Nemesis' introduction, the character has received a positive reception, and has come to be regarded as one of the series' most popular characters. | Появление Немезиса в игре получило положительный отклик, и он стал рассматриваться как один из самых популярных персонажей серии. |
| On July 19, the UFC announced that a second sample taken in-competition on July 9 tested positive for the same banned substance discovered in the previous out-of-competition sample. | 19 июля UFC объявила о том, что вторая проба показала положительный результат на том же запрещенном веществе, обнаруженном в предыдущем образце. |
| The positive experience of E-Governance Learning Centre in Estonia on human capacity development was welcomed and it was recommended that the idea of creating Regional Training Centres should be promoted as an effective mechanism for preparing human resources to benefit fully from the advantages brought about by information society. | Высокую оценку получил положительный опыт созданного в Эстонии Учебного центра по вопросам электронного управления в области развития людских ресурсов, и было рекомендовано пропагандировать идею создания региональных учебных центров как эффективных механизмов подготовки людских ресурсов для полного использования преимуществ, которые дает информационное общество. |
| The positive and constructive spirit of these negotiations bodes well for our future. | Позитивный и конструктивный дух этих переговоров служит добрым предзнаменованием для нашего будущего. |
| My country remains determined to provide a constructive contribution in order to help foster a positive outcome for this year's session. | Моя страна по-прежнему намерена вносить конструктивный вклад, с тем чтобы помогать культивировать позитивный исход сессии этого года. |
| We have also been informed that meetings of the "quartet" and the Group of 8 are to be convened that may make a positive contribution to the issue. | Нас информировали также, что должны состояться встречи «четверки» и Группы 8, которые могут внести конструктивный вклад в решение проблемы. |
| Perennial pessimism about cities had inspired inaction and a positive approach was needed, emphasizing what cities had always been: places of prosperity, culture, intellectual pursuit, freedom and individual development. | Многолетнее пессимистическое отношение к перспективам городов привело к бездействию, и необходим конструктивный подход, подчеркивающий, что города всегда были центрами процветания, культуры, интеллектуальной мысли, свободы и развития личности. |
| Recalling the positive discussions with the Under-Secretary-General for Safety and Security regarding the Nairobi site, he asked why security had become such an issue. | Ссылаясь на конструктивный характер обсуждений по комплексу в Найроби с заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, оратор спрашивает, почему вопросам безопасности стало уделяться столько внимания. |
| I'm positive this afternoon he was clean-shaven. | Я почти уверен, что сегодня он был чисто выбрит. |
| And I'm positive that if Uncle Conrad and Aunt... | И я уверен, что если бы твои дядя Конрад и тетя... |
| I know I turned it off, but am I positive? | Я знаю, что выключил, но уверен ли я? |
| Mr. HALBWACHS (Controller), replying to the questions raised by the delegation of Cuba, said that the Secretary-General was fairly confident that at least $40 million in savings would be realized as a result of the positive movement of currency exchange rates. | Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер), отвечая на вопросы, заданные делегацией Кубы, говорит, что Генеральный секретарь твердо уверен в том, что благодаря положительной динамике обменных курсов будет достигнута экономия как минимум в 40 млн. долл. США. |
| I'm sure I'll hit him, I'm positive! | Я уверен, что его зацепил. |
| In those countries, the Government provides a positive environment for private enterprise and supports South-South exchanges. | В этих странах правительства создают благоприятные условия для деятельности частных предприятий и поддерживают сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| Argentina and Brazil welcome those auspicious and positive developments, which allow us to entertain a degree of optimism about future prospects. | Аргентина и Бразилия приветствуют эти благоприятные и позитивные события, которые позволяют нам испытывать известный оптимизм в отношении будущих перспектив. |
| The positive feedback received through comments suggested that this was the right approach to customers and that it created a better working environment with clients. | Позитивный отклик, полученный на основе комментариев, свидетельствует о том, что такой подход к клиентам является правильным и что он создает более благоприятные условия для работы с клиентами. |
| The European Union believed that this approach should be continued, because it permitted many countries to benefit from other countries' positive experiences and because it facilitated the establishment of national frameworks conducive to FDI and to equitable competition between foreign and domestic firms. | По мнению Европейского союза, следует сохранить подобный подход, поскольку он позволяет многим странам воспользоваться положительным опытом других стран и содействует формированию национальной рамочной основы, создающей благоприятные условия для ПИИ и справедливой конкуренции между иностранными и отечественными компаниями. |
| She observed that protection aims to safeguard physical security and the enjoyment of rights created an enabling environment to make protection genuinely accessible and, in its broadest terms, involved advocating for higher rather than lower standards and advancing the development of refugee law in positive directions. | Она заметила, что защита направлена на сохранение физической безопасности и что реализация соответствующих прав создала благоприятные условия для обеспечения подлинной доступности защиты и в самом широком смысле предполагала пропагандирование скорее высоких, нежели низких стандартов, а также обеспечение поступательного развития беженского права в позитивном направлении. |
| Likewise, implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action is essential for the attainment of a positive environment for enhancing the human condition. | Аналогичным образом, осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий имеет важное значение для создания благоприятной обстановки для улучшения условий жизни людей. |
| The declaration adopted by the conference recognized the pioneering efforts of women in creating a positive atmosphere for peace in the Middle East and urged the inclusion of women at all levels of peace negotiations. | В декларации, принятой на этой конференции, отмечается ведущая роль женщин в создании благоприятной для мира атмосферы на Ближнем Востоке и содержится настоятельный призыв включить женщин в процесс мирных переговоров на всех уровнях. |
| The holding of these elections in a positive climate was an important step in the process of implementation of the Dayton Accords, on the road to enhanced stability, normality and reconciliation in that country. | Проведение этих выборов в благоприятной обстановке стало важным элементом процесса осуществления Дейтонских соглашений и важным шагом на пути к укреплению стабильности, нормализации и примирению в этой стране. |
| Statistical information of different kinds describing households' payment troubles show that there have been positive developments. | Различные статистические данные о платежеспособности домашних хозяйств свидетельствуют о благоприятной динамике в этой области. |
| If the international community does not take proper action to benefit from the positive post-cold-war environment, we will be faced very soon with new areas of contention. | Если международное сообщество не предпримет соответствующих действий для того, чтобы воспользоваться благоприятной обстановкой после окончания "холодной войны", то весьма скоро мы столкнемся с новыми разногласиями. |
| Emphasizes the importance of a positive international economic environment, through liberalization of trade and capital markets, in order to promote privatization and entrepreneurship; | подчеркивает важность поддержания благоприятных международных экономических условий посредством либерализации торговли и рынков капитала в целях содействия приватизации и предпринимательству; |
| Ms. Schöpp-Schilling said that temporary special measures constituted one of the most important instruments in the Convention, because they allowed for temporary positive discrimination or preferment of women to accelerate their advancement. | Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что временные специальные меры являются одним из наиболее важных инструментов Конвенции, поскольку они допускают временную позитивную дискриминацию женщин или создание для них благоприятных условий в целях скорейшего улучшения их положения. |
| They recognized that, in order to create a favourable climate for the integration of recognized refugees, a more positive and respectful attitude towards refugees should be fostered and that public awareness programmes should be initiated to curb xenophobia, discrimination and intolerance. | Они признали, что для создания благоприятных условий для интеграции признанных беженцев необходимо пропагандировать более позитивное и уважительное отношение к беженцам и организовывать программы информирования общественности в целях недопущения проявлений ксенофобии, дискриминации и нетерпимости. |
| In order to facilitate and enhance positive corporate contributions to development, the scope of the economic and social dimensions of the CR concept need to be explored, so as to identify relevant parameters through which positive corporate contributions are, and can be better, achieved. | В целях создания благоприятных условий для позитивного вклада корпораций в процесс развития и увеличение этого вклада, необходимо изучить круг задач, связанных с экономическими и социальными аспектами концепции ОК, чтобы выявить соответствующие параметры, с помощью которых обеспечивается и может быть качественно улучшен позитивный вклад корпораций. |
| Not only is it essential to develop a positive image early on to promote a conducive working environment but it is also important to maintain a solid public information campaign to garner and retain support from the international community. | Важно не только формировать позитивный имидж на начальном этапе в целях создания благоприятных условий для проведения операций, но и проводить эффективную кампанию в области общественной информации в целях мобилизации и сохранения поддержки со стороны международного сообщества. |
| Getting a crew off the street is a positive step for everybody. | Убрать банду с улиц это позитив для всех. |
| That's when she started being so positive. | Тогда она и включила свой позитив. |
| It's a song about the world at stake: all the situations at hand, be it personal or worldly, and trying to turn things into a positive. | Это песня про мир в опасности: вся ситуация под контролем, будь это личное или общественное, и пробуй превратить вещи в позитив. |
| Tonight I need them to focus on the positive and not on the fact that these basketballs are dodgeballs painted orange. | Сегодня мне нужно, чтоб они видели позитив а не то, что баскетбольный мяч это детский мяч покрашенный в оранжевый. |
| Way to put a positive spin on it. | Во всем нужно искать позитив. |
| It praised the provision of free education at the primary level and its positive impact on children's enrolment. | Она с удовлетворением отметила обеспечение бесплатного образования на начальном уровне и благоприятное воздействие этого фактора на охват детей обучением. |
| It should be emphasized, however, that this positive picture depends crucially on payments during the last quarter of 2005 following the pattern of previous years. | Вместе с тем следует подчеркнуть, что такое благоприятное положение в решающей степени определяется сохранением в последнем квартале 2005 года динамики выплат, характерной для прошлых лет. |
| Do you know the person who had the greatest positive impact on the environment of this planet? | Знаете, кто оказал самое благоприятное воздействие на окружающую среду этой планеты? |
| The members of the Caribbean Community were also of the view that the process of formulation of the country strategy notes had a positive impact on coordination at the field level. | Члены Карибского сообщества считают также, что процесс разработки документов по национальной стратегии оказывает благоприятное влияние на координацию на местном уровне. |
| Despite the mixed signals emanating from the President, his address to the nation had the positive effect of calming the situation, as the street demonstrations in Abidjan ceased. | Несмотря на разноречивые заявления президента, его обращение к стране возымело благоприятное воздействие и смягчило ситуацию, так как в Абиджане прекратились уличные демонстрации. |
| When I do, I don't see it as a positive. | Когда я злюсь, я не воспринимаю это как что-то хорошее. |
| Willenholly and Justice are later seen walking out of the Bluntman and Chronic film premiere, Willenholly being the only character to say something positive about the film. | Уилленхолли и Джастис замечены выходящие с премьеры фильма Пыхарь и Хроник, Уилленхолли единственный персонаж, который сказал что-то хорошее о фильме. |
| If anything positive rose from the ashes of Raccoon City... it's that security and safeguard standards have been order to avert any future calamities. | Если и было что-то хорошее от случая с Раккун-Сити... так это ужесточение мер безопасности... для предотвращения возникновения бедствий. |
| The third element of Musharraf's strategy is more positive: he knows that he must do some good - and also be seen doing it. | Третий элемент стратегии Мушаррафа более позитивный: он знает, что должен сделать что-то хорошее и что люди должны видеть, что он делает это. |
| focus on positive things and you'll end up with positive results. | Думай о хорошем, и хорошее найдет тебя саму. |
| It is heartening to note that a positive political atmosphere has been maintained in the peace process since the signing of the Ouagadougou Agreement, and that concrete progress has been made. | Отрадно отметить, что после подписания Уагадугского соглашения осуществление мирного процесса содействовало сохранению благоприятного политического климата и достижению конкретного прогресса. |
| Women are often excluded from these networks, which facilitate the management of a positive impression and lead to more rapid career progression. | Женщины часто вынуждены оставаться в стороне от такого рода сетей, способствующих созданию благоприятного впечатления и более быстрому развитию карьеры. |
| A more stable and predictable macroeconomic environment is a prerequisite for a positive investment climate, and without it there is a risk that policies at the microeconomic level are much less likely to succeed. | Более стабильные и предсказуемые макроэкономические условия являются предпосылкой благоприятного инвестиционного климата, а без этого существует опасность того, что политика на микроэкономическом уровне будет иметь гораздо меньше шансов на успех. |
| Global measures that lead to a more benign international environment do have a positive impact in containing regional arms races. | Глобальные меры, которые ведут к созданию более благоприятного международного климата, действительно оказывают позитивное воздействие на сдерживание гонки вооружений на региональном уровне. |
| The establishment of a positive "climat d'accueil" for foreign and domestic investment can help to encourage transfer of technology and capacity-building initiatives for trade diversification and promotion. | Создание позитивного "благоприятного климата" для иностранных и отечественных инвестиций может содействовать поощрению передачи технологии и инициатив по созданию потенциала в целях диверсификации и развития торговли. |
| And not in a positive light. | И говорят не в хорошем свете. |
| Or people that use the term "the man" in a positive or negative light, as in, "The man is always sticking it to us," | И тех, кто использует слово "крутой" и в хорошем и в плохом смысле. |
| Skywriting isn't always positive. | Надписи в небе далеко не всегда о хорошем. |
| Let's focus on something positive. | Давай подумаем о чем-нибудь хорошем. |
| But just think positive. | Но думайте о хорошем. |
| Those steps were already having a positive impact on programme delivery. | Эти меры уже оказали благотворное влияние на осуществление программ. |
| The first pillar was the national plan for the regularization of foreigners in irregular migration situations, which would have a positive effect on the conditions of foreigners residing irregularly in the country. | Первая часть представляет собой национальный план по легализации незаконных иностранных мигрантов, который окажет благотворное влияние на условия жизни незаконно проживающих в стране иностранцев. |
| Since they entail a positive impact on economic growth and, at the same time, constitute an international network of social protection, remittances can play an important role as an instrument capable of overcoming poverty and improving life standards in developing nations. | Учитывая благотворное влияние денежных переводов на экономический рост и их роль в качестве международного механизма социальной защиты, они вполне могут стать важным инструментом борьбы с нищетой и повышения уровня жизни в развивающихся странах. |
| As a rule, patients are always accompanied by a family member, which appears to have a positive effect on their treatment and, above all, facilitates their return to family and community life and prevents families from "off-loading" their mentally ill relatives. | Как правило, больных постоянно сопровождает кто-либо из членов семьи, что, как представляется, оказывает благотворное влияние на ход лечения и в первую очередь способствует возвращению и реинтеграции пациента в его семью и общину и освобождает семьи от необходимости "избавляться" от больных родственников. |
| Among them, a potentially positive economic impact on the affected countries may have the following provisions: | Благотворное влияние на экономику пострадавших стран могут иметь, в частности, следующие положения: |
| This has generated a positive atmosphere for using the Internet for transactions with the government. | Это создало благоприятную атмосферу для использования Интернета в связи с деловыми операциями с правительством. |
| Furthermore, at a time when the full-fledged negotiations between the two leaders are under way, such claims and defamation tactics are counterproductive and will serve nothing other than poisoning the positive atmosphere on the solution front. | Кроме того, в момент проведения полномасштабных переговоров между обоими лидерами подобные утверждения и тактика опорочивания являются контрпродуктивными и могут лишь отравить благоприятную атмосферу, способствующую урегулированию. |
| We should highlight the importance to development and trade-derived economic growth and ensure that the summit creates a positive atmosphere for any early resolution and concrete outcomes from the Doha round. | Мы должны осветить важность развития и экономического роста, стимулируемого торговлей, и обеспечить, чтобы саммит создал благоприятную обстановку для оперативного принятия резолюций и достижения конкретных результатов Дохинского раунда. |
| Such a deployment would be a positive contribution by the Security Council to the peace process and would create a favourable climate for the resumption of dialogue and negotiation. | Такое развертывание стало бы положительным вкладом Совета Безопасности в мирный процесс и создало бы благоприятную атмосферу для возобновления диалога и переговоров. |
| States should take measures to reduce the vulnerability, stigmatization and discrimination that surround HIV/AIDS and promote a supportive and enabling environment by addressing underlying prejudices and inequalities within societies and a social environment conducive to positive behaviour change. | Государствам следует принимать меры по борьбе с такими отрицательными проявлениями, сопровождающими ВИЧ/СПИД, как уязвимость, остракизм и дискриминация, и создавать благоприятную и стимулирующую среду, устраняя предрассудки и неравенства в обществе, а также социальные условия, благоприятствующие позитивному изменению стереотипов поведения. |