The delegation thanked the States for their comments and positive contributions to the report. | Делегация поблагодарила государства за их замечания и позитивный вклад в обсуждение доклада. |
NATO/ISAF and their Afghan counterparts have underscored the positive nature of their cooperation and close consensus on the readiness of districts, provinces and municipalities for transition. | НАТО/МССБ и их афганские контрагенты подчеркнули позитивный характер своего сотрудничества и тесный консенсус в отношении готовности округов, провинций и муниципальных образований к осуществлению перехода. |
Its multidimensional implications, including remittances, are increasingly apparent and recent global initiatives to reduce their transfer costs are positive. | Ее многоаспектные последствия, включая денежные переводы, становятся все более очевидными, и недавно принятые глобальные инициативы по сокращению затрат на денежные переводы носят позитивный характер. |
The existence of 2,000 such organizations in Myanmar, with a leading role played by women, is a positive fact, but their main focus is limited to social welfare issues. | Тот факт, что в Мьянме насчитывается 2000 таких организаций, в которых ведущую роль играют женщины, представляет собой позитивный момент, однако эти организации преимущественно занимаются сугубо вопросами социального обеспечения. |
This is a positive contribution towards our efforts to elaborate an agreed mandate for a re-established ad hoc committee, which would take into account the urgent need to address the issue of PAROS in the CD. | Это вносит позитивный вклад в наши усилия по разработке согласованного мандата для воссозданного специального комитета, который принимал бы в расчет экстренную необходимость урегулирования на КР проблемы ПГВКП. |
His right hand tested positive for GSR. | Тест на остаточный порох с правой руки положительный. |
The positive tone of the discussion of the United Nations Office at Vienna was also welcome, in particular the indication that other activities might be transferred to Vienna. | Приветствуется также положительный характер дискуссии по Отделению Организации Объединенных Наций в Вене, в частности указание на то, что в Вене могут проводиться и другие мероприятия. |
Considering the positive feedback received from States and their acceptance of the new optional reporting procedure, the Committee decided at its forty-second session to continue, on a regular basis, with this procedure, adopted in May 2007 at its thirty-eighth session. | Учитывая положительный отклик государств и принятие ими новой факультативной процедуры представления информации, Комитет на своей сорок второй сессии принял решение продолжить на регулярной основе применение этой процедуры, принятой на его тридцать восьмой сессии в мае 2007 года. |
Every time the P680 absorbs a photon, it emits an electron, gaining a positive charge. | Поглощая фотон, П680 теряет электрон и получает положительный заряд. |
Positive outcome not guaranteed. | Положительный результат не гарантируется. |
His delegation welcomed the plans to develop and disseminate best practices since that positive approach would strengthen States' cooperation with the Special Rapporteur. | Делегация его страны с удовлетворением отмечает запланированные мероприятия по выявлению и распространению передовой практики, поскольку такой конструктивный подход будет способствовать укреплению сотрудничества государств со Специальным докладчиком. |
That positive approach would greatly gain if it were also guided by nationally determined development priorities and needs. | Этот конструктивный подход принесет еще большую пользу, если в его основе будут лежать определяемые на национальном уровне приоритеты и потребности в области развития. |
It was envisaged that those mechanisms would be established on a permanent basis. Moreover, divergences between the recommendations made by the different treaty bodies could have a positive effect, in that they could trigger constructive debate and lead to innovative solutions. | Предполагается, что эти механизмы будут действовать на постоянной основе. Кроме того, расхождения между рекомендациями, формулируемыми различными договорными органами, могут иметь и положительный эффект, поскольку они могут инициировать конструктивный диалог и привести к новаторским решениям. |
France welcomed the version that had just been adopted by consensus and hoped that the positive spirit it embodied would continue in the future. | Франция удовлетворена принятым на основе консенсуса проектом и надеется, что содержащийся в ней конструктивный дух будет крепнуть. |
My delegation is likewise pleased by the positive report of the Secretary-General (A/58/392) on the recently concluded Conference and its themes: democracy, good governance and civil society. | Наша делегация также с удовлетворением отмечает конструктивный доклад Генерального секретаря (А/58/392), посвященный итогам прошедшей недавно Конференции и обсуждавшимся на ней темам: демократии, благому управлению и гражданскому обществу. |
So I was positive that, if somehow we can make things mimic life, let's go one step further. | Я был уверен в том, что если мы можем заставить вещи имитировать жизнь, давайте сделаем ещё один шаг вперёд. |
I know... I mean... I'm positive that... | Я знаю, я сознаю, я уверен в том что сделал правильное решение. |
I was positive I would rot alone in that holding cell in Surat Thani, slowly eaten alive by mosquitos to the constant refrain of body blows and the screaming. | Я был уверен, что сгнию в одиночестве в той камере в Сурат Тхани. Медленно заживо поедаемый москитами, с постоянным рефреном из ударов по телу и криков. |
However, I am confident that the positive impact of the agreements, when implemented, will generate a wider understanding and appreciation of the benefits that can be derived from the dialogue. | Однако я уверен в том, что позитивное воздействие договоренностей после их реализации приведет к более глубокому пониманию и оценке преимуществ, которые могут быть извлечены из этого диалога. |
I'm absolutely positive me, my copilot and those two kids were abducted, but I can't be absolutely sure it happened. | Я, мой второй пилот и те двое подростков были похищены! Но я не могу быть уверен, что это было. |
Each innovation can create the opportunity for a series of innovations leading to a favourable environment for positive change. | Любое новаторство может проложить путь для внедрения целого ряда новшеств, обеспечивая благоприятные условия для изменений к лучшему. |
In a positive sense, a more stable security environment, free from the proliferation of weapons of mass destruction and excessive arms build-ups, would create favourable conditions for expanded transfers of high technology. | В позитивном смысле более стабильная обстановка безопасности, свободная от распространения оружия массового уничтожения и чрезмерного наращивания вооружений, создала бы благоприятные условия для более активной передачи высоких технологий. |
Its aim is to use the full potential of midwives in collaboration with others, in developing a maternity service which provides a safe and positive experience for women and their families and a rewarding career for midwives. | Его задача - в полной мере задействовать возможности акушерского персонала в сотрудничестве с другими сторонами для создания такой службы охраны материнства, которая обеспечила бы здоровье и благополучие женщин и их семей, а также благоприятные перспективы для профессионального роста акушерок. |
The European Union believed that this approach should be continued, because it permitted many countries to benefit from other countries' positive experiences and because it facilitated the establishment of national frameworks conducive to FDI and to equitable competition between foreign and domestic firms. | По мнению Европейского союза, следует сохранить подобный подход, поскольку он позволяет многим странам воспользоваться положительным опытом других стран и содействует формированию национальной рамочной основы, создающей благоприятные условия для ПИИ и справедливой конкуренции между иностранными и отечественными компаниями. |
This document notes three positive comments on the promotion and protection of the right to a cultural life and the enjoyment of scientific and technological development in Brazil. | "также заслуживают внимания два конкретных примера, отражающие благоприятные изменения в позиции органов управления в том, что касается инвестиций в культурную сферу. |
International conditions should remain positive for the region in 2007, although less so than in 2006, as global growth is forecast to slow. | В 2007 году международная конъюнктура должна быть благоприятной, хотя и не в такой мере, как в 2006 году, поскольку, по прогнозам, темпы экономического роста мировой экономики должны замедлиться. |
Enhanced cooperation among States and between States and the United Nations would serve as a positive basis for progress, and her delegation urged States to take appropriate measures to develop practical ways to address the need for accountability. | Более активное сотрудничество государств друг с другом и с Организацией Объединенных Наций послужит благоприятной основой для прогресса, и делегация Израиля призывает государства принимать необходимые меры для разработки практических мер по обеспечению ответственности. |
The importance of a receptive host environment to foster a positive and respectful attitude towards refugees was broadly recognized. | Широко признавалось важное значение создания благоприятной для приема беженцев атмосферы, с тем чтобы воспитывать положительное и уважительное отношение к беженцам. |
Facilitated by the United Nations, the intra-East Timorese dialogue served to explore practical ideas that could have a positive impact on the situation in East Timor and assist in creating a conducive atmosphere for a solution of that question. | Ведущийся внутри Восточного Тимора диалог при содействии Организации Объединенных Наций послужил делу изучения практических идей, которые могли бы положительно воздействовать на ситуацию в Восточном Тиморе и помочь в создании благоприятной атмосферы для решения этого вопроса. |
China appreciated that the TFG attaches importance to human rights protection, as demonstrated by its efforts to create a positive atmosphere for human rights, a willingness to take concrete measures to protect the children's rights, minority groups and persons with disabilities. | Китай высоко оценил тот факт, что ПФП уделяет большое внимание защите прав человека, о чем свидетельствуют его усилия по созданию благоприятной обстановки для обеспечения прав человека и готовность ПФП принять конкретные меры для защиты прав детей, меньшинств и инвалидов. |
Elections were held in a very positive and secure atmosphere, leading to the establishment of democratic institutions. | Были организованы выборы, которые прошли в безопасных и очень благоприятных условиях. |
The South African Chamber of Business stated that with the possibility of a negotiated settlement and the establishment of a stable transitional Government, conditions for a positive investment climate could be foreseen. | Южноафриканская торговая палата заявила, что при наличии возможности урегулирования путем переговоров и создания стабильного временного правительства можно рассчитывать на возникновение благоприятных условий для инвестиционной деятельности. |
Inflow of petroleum revenues amounted to NOK 276 billion, and positive developments in the financial markets increased the value of the Fund by approximately NOK 463 billion. | Приток нефтяных поступлений составил 276 млрд. норвежских крон, и в результате благоприятных подвижек на финансовых рынках стоимость Фонда выросла приблизительно на 463 млрд. норвежских крон. |
It was able to achieve a relatively favourable financial result owing to the positive impact of United States dollar depreciation against other currencies, with the result that the Agency made $4.0 million in exchange rate gains in 2003. | Агентство смогло добиться относительно благоприятных финансовых показателей благодаря позитивным последствиям снижения курса доллара по отношению к курсам других валют, в результате чего в 2003 году Агентство получило 4,0 млн. долл. США в виде курсовой прибыли. |
Thailand had worked hard to create a positive environment for displaced persons in temporary shelter areas by supplementing education activities, vocational training, sports, recreation and language programmes and holding discussions with private sector partners on income-generating opportunities. | Таиланд прилагает большие усилия в целях создания благоприятных условий для перемещенных лиц во временных убежищах, оказывая поддержку программам в области образования, профессионального обучения, спорта и языковой подготовки и организуя дискуссии с партнерами из частного сектора по вопросам обучения таких лиц различным приносящим доход видам деятельности. |
No, she's trying to turn a negative into a positive. | Нет, она пытается превратить негатив в позитив. |
John Herschel called Talbot's invention photography and put into circulation such words as 'negative' and 'positive'. | Джон Гершель назвал изобретение Толбота фотографией и пустил в обращение слова "негатив" и "позитив". |
Just think what good we could do if we could find a way to turn a positive. | Только подумай, какую пользу мы могли бы принести, если бы нашли способ обратить этот негатив... в позитив. |
Tonight I need them to focus on the positive and not on the fact that these basketballs are dodgeballs painted orange. | Сегодня мне нужно, чтоб они видели позитив а не то, что баскетбольный мяч это детский мяч покрашенный в оранжевый. |
I choose to believe that if we put positive energy and vibes out into the universe, the universe will reward that positivity by making someone get murdered... or bludgeoned or robbed. | Я верю, что если мы пошлем во Вселенную позитивную энергию, Вселенная нам отплатит за этот позитив, убив кого-нибудь... или покалечив, или ограбив. |
Rehabilitation of road infrastructure will have a positive impact on promoting regional economic integration, addressing education and health care needs of the local population. | Реконструкция дорожной инфраструктуры должна оказать благоприятное воздействие на активизацию региональной экономической интеграции и удовлетворение образовательных и медицинских потребностей местного населения. |
We must acknowledge that the situation is not as positive as the founders expected it to be. | Мы должны признать, что положение не столь благоприятное, как на то надеялись авторы Декларации. |
This comparatively positive situation is a result of collective bargaining and the regulations found in the civil servants' remuneration law as they apply to public service. | Такое относительно благоприятное положение является результатом коллективного договора и положений закона об оплате труда гражданских служащих, находящихся на государственной службе. |
We are of the view that nuclear power in our circumstances may have some positive environmental effects and help, among other things, to preserve our limited resources of fossil fuels for future generations. | Мы считаем, что использование ядерной энергии в наших условиях может оказать определенное благоприятное воздействие на окружающую среду и, в частности, помочь сохранить наши ограниченные ресурсы ископаемого топлива для будущих поколений. |
Those decisions and measures, although not directly linked to the provisions of the Convention, had nevertheless given positive impetus to the strengthening of the legal, administrative and judicial framework of human rights protection. | Эти решения и меры, хотя они и не имеют непосредственного отношения к положениям Конвенции, тем не менее оказали благоприятное воздействие на укрепление юридической, административной и судебной основы осуществления прав человека. |
Maybe something positive will come out of this. | Может быть и из этого выйдет что-нибудь хорошее. |
To strengthen links between prevention and treatment and to empower people living with HIV in prevention efforts, civil society partners joined with UNAIDS to call for implementation of a strategy known as "positive health, dignity and prevention". | Для усиления связей между профилактикой и лечением и для увеличения влияния людей, живущих с ВИЧ, на методы профилактики представители гражданского общества вместе с ЮНЭЙДС призывают к осуществлению стратегии, известной под названием «Хорошее здоровье, достоинство и профилактика». |
Start to look for the most positive outcome. | Научись находить во всём хорошее. |
Valence means good or bad, positive or negative. | Значимость обозначает хорошее или плохое, позитивное или негативное. |
'Cause Hellhounds is a cool band name but the positive imagery stops there. | Потому что Гончие ада - хорошее название для группы, но на этом мое позитивное мышление заканчивается. |
The team of public relations specialists will continue to work towards creating a positive image of the forest sector, according to the mandate in annex III. | Группа специалистов по связям с общественностью продолжит работу по созданию благоприятного представления о лесном секторе в соответствии с мандатом, приведенным в приложении III. |
In knowing that there are areas of the world where the recognition of women's strengths and the inclusion of women in post-conflict planning have resulted in a more positive future for their societies, we strongly believe these examples should be emulated. | Зная, что существуют районы мира, в которых признание потенциала женщин и привлечение женщин к планированию мер постконфликтного восстановления привело к построению более благоприятного будущего для их обществ, мы твердо верим, что эти примеры должны быть образцом для подражания. |
ICSC believed that such an innovative approach could have positive repercussions on its working methods and help to foster dialogue. | По мнению КМГС, этот новаторский подход может оказать положительное влияние на методы работы и способствовать созданию более благоприятного климата для диалога. |
Bilateral investment treaties may contribute to that objective in a variety of ways, especially by helping to establish a favourable investment climate, building confidence and sending a positive signal to investors. | Двусторонние инвестиционные договоры могут способствовать достижению этой цели различными путями, и в первую очередь содействуя созданию благоприятного инвестиционного климата, укреплению доверия и приданию уверенности инвесторам. |
In a climate conducive to disarmament, such as that prevailing this year, we join other delegations in acknowledging positive signals in this area. | В рамках благоприятного климата, способствующего разоружению, который наблюдается в этом году, мы присоединяемся к другим делегациям и отмечаем позитивные сигналы в этой области. |
Can we concentrate on the positive here? | А мы можем подумать о хорошем? |
Yes, I need to be positive. | Надо думать о хорошем. |
What you've done is you've outlined all the negative things that can happen, but not talked about the positive. | Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем». |
The patient is in good spirits, and we're grateful for the chance to allow her to heal in a way that wasn't positive... pausible... possible before. | Пациентка находится в хорошем настроении, и мы рады шансу позволить ей вылечиться таким образом, который не был возложен... возможден... возможен ранее. |
We may not be that many, but if we are promoted as a good, positive example, there will be others - men and women - who can eventually bridge the gap - again, coming to the bridge - between Yemen and the world | Возможно, нас не так много, но если о нас будут говорить как о хорошем, положительном примере, появятся другие - мужчины и женщины, которые в конце концов соединят края пропасти - возвращаясь к разговору о перекидном мосте - существующей между Йеменом и остальным миром. |
The diversification and proximity of export sectors implied that "product space" could have a positive spillover effect to other sectors, a key to industrialization. | Диверсификация и "близость" экспортных секторов означают, что "товарное пространство" может оказывать благотворное побочное воздействие на другие секторы, что имеет важнейшее значение для индустриализации. |
Underlines the positive benefits of facilitating the integration of legally established migrants in host countries in terms of stability and mutual understanding; | обращают внимание на благотворное влияние мер по интеграции законных мигрантов в принимающих странах в плане укрепления стабильности и взаимопонимания; |
A change in the mandatory age of separation would have a somewhat positive impact on the actuarial situation of UNJSPF, especially if the other common system organizations would adopt the same policy. | Изменение обязательного возраста прекращения службы окажет определенное благотворное влияние на актуарное положение ОПФПООН, особенно в том случае, если аналогичную политику будут проводить и другие организации общей системы. |
This arrangement, in turn, would have a positive influence on peace and stability, and ensure the right of each State to develop independently, while reinforcing its sovereignty and territorial integrity. | Это, в свою очередь, окажет благотворное влияние на мир и стабильность, обеспечит право каждого государства на самостоятельное независимое развитие при укреплении его суверенитета и территориальной целостности. |
The ESCAP region has benefited from several positive developments in the international economy. | Положительные изменения в международной экономике во многих отношениях оказывают благотворное влияние на регион ЭСКАТО. |
The international situation described above has provided a more positive setting than in 2002 for the design of national economic policy. | Описанные выше международные условия обеспечили более благоприятную по сравнению с 2002 годом атмосферу для разработки национальной экономической политики. |
The Bureau welcomed the positive financial situation. | Президиум приветствовал благоприятную ситуацию с финансированием. |
A diverse range of participants - from Governments, major groups, the United Nations system and other organizations - and a focus on practical results-oriented dialogue created a positive learning atmosphere. | Широкий круг участников - представители правительств, основных групп, системы Организации Объединенных Наций и других организаций - в сочетании с целенаправленным проведением диалога о достижении практических результатов создали благоприятную атмосферу для обучения. |
A key question in that regard was how to create welcoming communities, as racism undermined positive aspects of globalization, such as increased investment or technology transfer. | В этой связи ключевой вопрос заключается в том, каким образом в общинах можно было создать благоприятную атмосферу, поскольку расизм подрывают такие позитивные аспекты глобализации, как рост инвестиций или передача технологий. |
Governments should create a favourable climate and non-governmental organizations, communities and the private sector should facilitate positive action; policy dialogue could bring different stakeholders together and provide a basis for action. | Нужно также, чтобы правительства создавали для этого благоприятную обстановку и неправительственные организации, территориальные образования и частный сектор способствовали позитивным действиям в целях ведения диалога о дальнейшей политике между различными заинтересованными сторонами. |