| The positive contribution of the Indonesian armed forces to the relative stability on the border during this period should also be acknowledged. | Следует также признать позитивный вклад индонезийских вооруженных сил в обеспечение относительной стабильности на границе в этот же период. |
| He assessed as a positive step the request of the President of the Russian Federation to the parliament to revoke the authorization given to him to send troops to Ukraine. | Он оценил как позитивный шаг обращение президента Российской Федерации к парламенту об отмене предоставленных ему полномочий на ввод войск на территорию Украины. |
| He proposed a philosophy he called "positive atheism", which treated atheism as a way of life in his 1972 book, Positive Atheism. | Он предложил создать философию «позитивного атеизма», которая рассматривает атеизм как образ жизни, что и было описано в его книге 1972 года «Позитивный атеизм». |
| I also wish to commend the initiative taken by the Government of the Kingdom of Morocco and the positive response of the General Assembly to the call of the 1994 Tangier Declaration in devoting its resumed fiftieth session to the theme of public administration and development. | Я хотел бы также высоко оценить инициативу правительства Королевства Марокко и позитивный отклик Генеральной Ассамблеи на призыв Танжерской декларации 1994 года посвятить возобновленную пятидесятую сессию Ассамблеи вопросу государственного управления и развития. |
| At a time of the Council's other preoccupations, it is very good to be reminded of an area where the United Nations is making a very positive contribution to the peace process. | В момент, когда Совет занимается другими вопросами, приятно сознавать, что мы не забываем о том районе, в котором Организация Объединенных Наций вносит весьма позитивный вклад в мирный процесс. |
| Despite the indisputably positive nature of this Act, it was not accompanied by the machinery for its implementation, in which context there was no provision on territorial restoration. | Несмотря на бесспорно положительный характер этого закона, он не сопровождался механизмом реализации, в том числе положением о территориальной реабилитации. |
| (a) A negative effect of precipitation due to excessive wetness and a positive effect by a decrease in drought stress; | а) отрицательное влияние осадков ввиду избыточной влажности и положительный эффект от уменьшения стресса засухи; |
| It's positive for barium nitrate. | Положительный на нитрат бария. |
| We've got a positive on narcotics. | Тест на наркотики положительный. |
| Tested positive for furosemide. | Положительный результат на наличие фуросемида. |
| The positive and cooperative attitude shown by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia also merits our commendation. | Конструктивный подход и готовность к сотрудничеству, продемонстрированные правительством Союзной Республики Югославии, также заслуживает высокой оценки. |
| It engaged in constructive positive dialogue with members of the Committee on Myanmar's second national report. | У нее состоялся конструктивный диалог с членами Комитета по второму национальному докладу Мьянмы. |
| The positive and constructive spirit of these negotiations bodes well for our future. | Позитивный и конструктивный дух этих переговоров служит добрым предзнаменованием для нашего будущего. |
| The Indigenous World Association appreciated the Government's constructive approach to the universal periodic review process, marking a positive change from its previous approach of discrediting much international human rights oversight. | Всемирная ассоциация коренных народов высоко оценила конструктивный подход правительства к процессу универсального периодического обзора, что стало позитивным изменением его прежней позиции дискредитации значительной части международного контроля за правами человека. |
| It is the hope of the Government of the Republic of Indonesia that this improved understanding can be maintained as a useful background which should give a positive and constructive spirit to the letter of the statement. | Правительство Республики Индонезия надеется, что такое углубление взаимопонимания может служить полезной основой, позволяющей придать содержанию заявления позитивный и конструктивный характер. |
| (SCOFFS) I'm positive I didn't forget. | Я уверен, я не забыл. |
| I am sure that her presidency will make a positive and lasting impact on our General Assembly. | Я уверен, что ее председательство надолго оставит положительный след в истории Генеральной Ассамблеи. |
| I am sure that France will continue, through her participation in our work, to make a positive and wide-ranging contribution to the work of this body. | Я уверен, что благодаря ее участию в нашей работе Франция будет и впредь вносить позитивный и значительный вклад в работу данного органа. |
| "Forefront" - are you, are you positive? | "Передовая" - ты уверен? |
| But I'm positive just the same. | но всё же я уверен. |
| Management believes that there are some positive indicators for Member States' willingness to fund Integrated Programmes. | Руководство полагает, что существуют некоторые благоприятные признаки готовности государств-членов финансировать осуществление комплексных программ. |
| The legal asylum framework and Government policies create a positive environment for the local integration of refugees, it added. | Она добавила, что правовая основа предоставления убежища и политика правительства создают благоприятные условия для местной интеграции беженцев. |
| It produced mixed but generally positive reviews upon release in May 1989, picking up favourable comparisons with Bowie's two more recent solo albums. | Одноименный, первый альбом группы имел смешанные, но в общем положительные отзывы, после выхода в мае 1989 года, получив благоприятные сравнения с тремя предыдущими сольными альбомами Боуи. |
| In a positive sense, a more stable security environment, free from the proliferation of weapons of mass destruction and excessive arms build-ups, would create favourable conditions for expanded transfers of high technology. | В позитивном смысле более стабильная обстановка безопасности, свободная от распространения оружия массового уничтожения и чрезмерного наращивания вооружений, создала бы благоприятные условия для более активной передачи высоких технологий. |
| She had received positive replies to requests to visit Italy, Jordan, Somalia and the Solomon Islands and looked forward to receiving favourable responses from the Governments of Bangladesh, Nepal, Papua New Guinea, Turkmenistan, Uzbekistan and Zimbabwe. | Она получила положительные ответы на просьбы посетить Италию, Иорданию, Сомали и Соломоновы Острова и рассчитывает получить благоприятные ответы от правительств Бангладеш, Непала, Папуа - Новой Гвинеи, Туркменистана, Узбекистана и Зимбабве. |
| This is a very positive situation to be in and one that we would wish to continue. | Эта ситуация является для нас весьма благоприятной, и мы хотели бы, чтобы она сохранилась. |
| Indeed, together with an enabling environment and delightful weather conditions, the low cost of touring Africa may be a positive factor, making Africa a preferred destination for tourists. | Наряду с благоприятной обстановкой и прекрасными погодными условиями низкая стоимость путешествий по Африке действительно может оказаться позитивным фактором, позволяющим Африке стать одним из предпочтительных мест для туризма. |
| Rather, we hope that it will truly help to create the political and legal commitment conducive to the ultimate establishment of a positive and enabling atmosphere for the return of refugees and displaced persons to their communities. | Скорее, мы надеемся, что он действительно поспособствует взятию такого политического и юридического обязательства, выполнение которого приведет к созданию атмосферы, позитивной и благоприятной для возвращения беженцев и перемещенных лиц в свои общины. |
| Statistical information of different kinds describing households' payment troubles show that there have been positive developments. | Различные статистические данные о платежеспособности домашних хозяйств свидетельствуют о благоприятной динамике в этой области. |
| If the international community does not take proper action to benefit from the positive post-cold-war environment, we will be faced very soon with new areas of contention. | Если международное сообщество не предпримет соответствующих действий для того, чтобы воспользоваться благоприятной обстановкой после окончания "холодной войны", то весьма скоро мы столкнемся с новыми разногласиями. |
| Such policies can enhance the positive effects and minimize the negative consequences of migration. | Такая политика будет содействовать усилению благоприятных и сведению к минимуму негативных последствий миграции. |
| Most noteworthy is the peaceful and positive environment within which the political transformation has been taking place. | Особенно важно отметить, что политические преобразования происходят в мирных и благоприятных условиях. |
| Only within a favourable investment and socio-political environment could voluntary initiatives such as the Global Compact produce widespread positive change. | Добровольные инициативы, такие как Глобальный договор, могут привести к широкомасштабным положительным переменам только в благоприятных инвестиционных и социально-политических условиях. |
| Extensive in-service program initiatives, activities, conferences, and materials have been introduced to the educational system in a continuing effort to support teachers in the implementation and ongoing monitoring of the Positive Learning Environment policy. | Важные инициативы по реализации программы в школах, подготовка мероприятий, конференций и материалов в рамках школьной системы являются отражением постоянных усилий, направленных на оказание поддержки учителям, и контроля за осуществлением программы по созданию благоприятных условий обучения. |
| A positive impact of ICTs on the tourism industry in developing countries depends on a national enabling ICT environment that relies on multiple factors such as access and infrastructure, education and capacity-building, and an adequate legal framework. | Позитивное воздействие ИКТ на индустрию туризма в развивающихся странах зависит от создания благоприятных условий для внедрения ИКТ, подразумевающих наличие таких множественных факторов, как доступ и инфрастуктура, образование и укрепление потенциала, а также надлежащая правовая база. |
| But lately, she's taken a more positive line in her life. | Но в последнее время она взяла курс на позитив в своей жизни. |
| The main purpose of the draft resolution is to strengthen the positive elements and achievements of the Middle East peace process and to guide the parties towards further practical results in all areas of the negotiations. | Главная цель проекта - закрепить накопленный позитив в мирном процессе на Ближнем Востоке, нацелить стороны на достижение дальнейших практических результатов на всех переговорах. |
| We have to seek out the positive things. | Мы должны искать позитив. |
| Tonight I need them to focus on the positive and not on the fact that these basketballs are dodgeballs painted orange. | Сегодня мне нужно, чтоб они видели позитив а не то, что баскетбольный мяч это детский мяч покрашенный в оранжевый. |
| I choose to believe that if we put positive energy and vibes out into the universe, the universe will reward that positivity by making someone get murdered... or bludgeoned or robbed. | Я верю, что если мы пошлем во Вселенную позитивную энергию, Вселенная нам отплатит за этот позитив, убив кого-нибудь... или покалечив, или ограбив. |
| At one of its recent sessions, a speaker noted that the public opinion regarding the United Nations is not the most positive. | На одном из недавних заседаний один из ораторов указал, что мнение общественности об Организации Объединенных Наций не самое благоприятное. |
| When carried out with multifaceted support from the international community, it can actually have a positive impact on host communities. | Когда этот процесс осуществляется при многосторонней поддержке международного сообщества, он может реально оказать благоприятное воздействие на принимающие общины. |
| Structural reforms were slower and have had a less positive effect in the countries where the economy stagnated or in those affected by war and instability. | Структурные реформы протекают более медленно и оказывают менее благоприятное воздействие в странах, в которых отмечается общий застой в экономике или которые затронуты войной и нестабильностью. |
| It is my sincere hope that the cooperative atmosphere experienced the last few days will prevail and have a positive influence on the continued work on mandate review. | Я искренне надеюсь на то, что атмосфера сотрудничества, которая царила здесь в течение нескольких последних дней, сохранится и окажет благоприятное воздействие на проводимую работу по обзору мандатов. |
| The proposals set out below, which relate specifically to trade-supporting services, will facilitate and significantly enhance those services' contribution to growth through the generation of trade, with positive effects on quality of life and poverty alleviation. | Изложенные ниже предложения, касающиеся непосредственно секторов услуг, обеспечивающих поддержку торговли, призваны облегчить и существенно увеличить вклад этих услуг в достижение экономического роста благодаря генерированию торговых потоков и, возможно, оказать благоприятное воздействие на повышение уровня жизни и борьбу с нищетой. |
| Evelyn did have her issues, true, but so did Rory, and Oliver channeled his vendetta into something positive, and as far as nut cases are concerned, y - | У Эвелин были проблемы, согласен, но у Рори тоже, но Оливер направил эту месть во что-то хорошее, а уж что касается чокнутых, так... |
| Digital Spy gave the song a positive review: A really good video can make you realise a song's better than you originally thought - a case in point being the new Pink single. | Digital Spy дал песне позитивный отзыв: «Действительно хорошее видео может заставить вас понять песню лучше, чем вы первоначально думали - новый сингл Pink является показательным примером. |
| On the subject of compliance, Morocco had taken note of the Chairperson's new proposal for Convention-wide machinery, and considered that its positive reception augured well for future discussions. | Что касается соблюдения, то Марокко принимает к сведению новое предложение Председателя по общеконвенционному механизму и полагает, что его позитивное восприятие являет собой хорошее предзнаменование для будущих дискуссий. |
| Thank you, Julie... and the positive reviews we have coming in... we are poised for a really strong roll-out. | Спасибо, Джули а также поступающим положительным откликам, нас ждёт хорошее начало кампании. |
| And at the end of that, their brain starts to retain a pattern of scanning the world, not for the negative, but for the positive first. | К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое. |
| Overall, creating an appropriate and positive investment climate for investors has proven to be the best policy for most countries, large and small, developed and developing. | В целом, создание надлежащего и благоприятного инвестиционного климата для инвесторов оказалось наилучшей стратегией для большинства стран, больших и малых, развитых и развивающихся. |
| A more stable and predictable macroeconomic environment is a prerequisite for a positive investment climate, and without it there is a risk that policies at the microeconomic level are much less likely to succeed. | Более стабильные и предсказуемые макроэкономические условия являются предпосылкой благоприятного инвестиционного климата, а без этого существует опасность того, что политика на микроэкономическом уровне будет иметь гораздо меньше шансов на успех. |
| (a) In operative paragraph 2, the words "and a positive investment and business climate" were inserted after the words "development cooperation"; | а) в пункте 2 постановляющей части после слов "сотрудничества в области промышленного развития" было вставлено выражение "и благоприятного климата для инвестиционной и деловой деятельности"; |
| The programme makes provision not only for the careful and professional preparation of families to which such children will be returned but also for measures to promote a more positive attitude among the public to such children and to set in place the necessary infrastructure for them. | В ее рамках предполагается не только осуществить серьезную профессиональную подготовку семей (в которые будут возвращены дети), но и принять меры по формированию благоприятного общественного мнения и необходимой инфраструктуры. |
| Among the positive aspects of the end of the cold war are the improvement of relations between the major nuclear Powers and the emergence of a more favourable climate for resolving major international conflicts. | Одним из позитивных аспектов окончания "холодной войны" является улучшение отношений между основными ядерными державами и создание более благоприятного климата для урегулирования международных конфликтов. |
| Just think positive, it's the best thing to do. | Просто думайте о хорошем, это лучшее, что можно сделать. |
| She also clarified it was not her intent to present suicide in any sort of positive light. | Она также пояснила, что у неё не было намерения преподнести тему суицида в каком-то хорошем ключе». |
| Arthur, I'm trying to stay positive. | Артур, я стараюсь думать о хорошем. |
| So I'm just feeling really positive, I guess, in a really good mood. | И я чувствую себя позитивно, полагаю, в хорошем расположении духа. |
| We want to focus on the positive in life now, Pondy. | Понди, мы хотим, чтобы ты думал только о хорошем. |
| In nearly all countries new partnerships are emerging between government, business, non-governmental organizations and community groups, which will have a direct and positive bearing on the implementation of the present Programme of Action. | Почти во всех странах между правительствами, деловыми кругами, неправительственными организациями и общинными группами складываются новые партнерские отношения, которые окажут непосредственное и благотворное влияние на осуществление настоящей Программы действий. |
| Underlines the positive benefits of facilitating the integration of legally established migrants in host countries in terms of stability and mutual understanding; | обращают внимание на благотворное влияние мер по интеграции законных мигрантов в принимающих странах в плане укрепления стабильности и взаимопонимания; |
| With all their caveats, recent findings suggest that democracy does have a positive overall effect on human development. | Даже с учетом всех этих оговорок последние исследования позволяют сделать вывод о том, что демократия действительно оказывает в целом благотворное воздействие на развитие человека. |
| Among them, a potentially positive economic impact on the affected countries may have the following provisions: | Благотворное влияние на экономику пострадавших стран могут иметь, в частности, следующие положения: |
| Stressing that positive industrial development has beneficial effects on social development, equitable economic growth and sustainable development objectives such as poverty eradication, and greater access to education and health care and employment opportunities, | подчеркивая, что позитивное промышленное развитие оказывает благотворное воздействие на достижение целей обеспечения социального развития, справедливого экономического роста и устойчивого развития, таких как ликвидация нищеты и расширение доступа к образованию и здравоохранению и создание возможностей для трудоустройства, |
| In addition, more and better information about the causes and benefits of migration can create a more positive environment for societies to address and respond to migration challenges. | Кроме того, больший объем и более высокое качество информации о причинах и результатах миграции могут создать более благоприятную обстановку для рассмотрения и принятия обществом ответных мер в связи с проблемами в области миграции. |
| We are confident that bringing all those issues to a conclusion as rapidly as possible will create a positive atmosphere that is conducive to greater progress towards excellent relations based on the resolutions of international legitimacy as represented by the United Nations. | Мы уверены в том, что решение всех этих вопросов в кратчайшие возможные сроки создаст благоприятную атмосферу, способствующую достижению большего прогресса в установлении прекрасных отношений на основе резолюций, отражающих международную законность, воплощением которой является Организация Объединенных Наций. |
| To mobilize social resources by creating social, economic and political positive environment and improving education on child survival of family members, the community, decision makers, policy developers/makers and targeted groups; | Мобилизовать социальные ресурсы, создав благоприятную социальную, экономическую и политическую среду и улучшив просветительскую подготовку членов семьи, жителей общин, руководителей, разработчиков политики и политических деятелей, а также представителей целевых групп по вопросам выживания детей; |
| Mr. Horn (United States of America) said that combating the abuse and neglect of children was not enough; what was needed was to create positive and nurturing environments for children and provide the conditions conducive to their protection. | Г-н Хорн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что недостаточно бороться с насилием в отношении детей и безнадзорностью; необходимо создать для детей позитивную и благоприятную обстановку и обеспечивать способствующие их защите условия. |
| Potential opportunities for integration into the European Union have created a positive environment for the modernization and positive transformation, with significant achievements in the field of human rights. | Потенциальные возможности интеграции в Европейский союз создали благоприятную среду для модернизации и позитивных преобразований, включая значительные достижения в области прав человека. |