| This represents a positive growth of $44,700 before allowing for inflation. | Указанная сумма отражает позитивный рост в размере 44700 долл. США без учета поправки на инфляцию. |
| On the basis of those discussions, Japan is determined to make positive contributions on this subject. | На основе этих обсуждений Япония полна решимости внести позитивный вклад в решение этой проблемы. |
| The recent positive efforts made during the intergovernmental negotiations on the question of equitable representation and increase in the membership of the Security Council must be maintained during the current session as well. | Позитивный импульс, созданный в ходе недавних межправительственных переговоров по вопросу о справедливом представительстве и расширении членского состава Совета Безопасности, также необходимо сохранить и на текущей сессии. |
| There is one positive example of reaching a broad consensus on the mechanisms and principles of use of the water resources of the transboundary rivers of Central and South Asia, which was achieved at the international forum held in December 2008 in Paris. | Есть один позитивный пример широкого консенсуса по механизмам и принципам использования водных ресурсов трансграничных рек Центральной и Южной Азии, и этот консенсус был достигнут на международном форуме в декабре 2008 года в Париже. |
| This has had the positive effect of providing impetus for greater collective branch-level cooperation in addressing the more serious environmental problems of the chemical industry and in raising its public image. | Это имело позитивный эффект: появился стимул к активизации коллективного отраслевого сотрудничества с целью решения наиболее серьезных экологических проблем химической промышленности и улучшения репутации, которой она пользуется у населения. |
| Came back positive for testosterone and anabolic steroids. | Результат на тестостерон и анаболические стероиды положительный. |
| Many countries have had a positive gross domestic product (GDP) growth, that is to say, national income has grown faster than population. | Для многих стран был характерен положительный рост валового внутреннего продукта (ВВП), т.е. увеличение национального дохода опережало темпы прироста населения. |
| Authorizes the United Nations Development Fund for Women, on an exceptional basis in view of the positive balance of resources, to formulate additional new projects in 1996 for a total amount not exceeding $2 million; | уполномочивает Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, в порядке исключения и учитывая положительный остаток ресурсов, подготовить в 1996 году дополнительные новые проекты на общую сумму, не превышающую 2 млн. долл. США; |
| And that has positive benefits. | И это будет иметь положительный эффект. |
| Almost without exception, they have met with a positive response on the part of the involved businesses, fathers, and children. | Практически все встретили положительный отклик со стороны участвовавших в их проведении предприятий, отцов и детей. |
| The positive and cooperative attitude shown by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia also merits our commendation. | Конструктивный подход и готовность к сотрудничеству, продемонстрированные правительством Союзной Республики Югославии, также заслуживает высокой оценки. |
| We also congratulate him on his very positive contribution to our collective deliberations during the previous year. | Мы также хотели бы поблагодарить его за конструктивный вклад, который он внес в общие прения в прошлом году. |
| The Group called on all partners to adopt a more positive and constructive attitude. | Группа призывает всех партнеров проявлять более позитивный и конструктивный подход. |
| In the meantime, we call upon all of the interested parties in the region to be part of and positive contributors to solutions and progress there. | В то же время мы призываем все заинтересованные стороны в регионе принять участие в этом процессе и внести конструктивный вклад в нахождение приемлемых решений и обеспечение необходимого прогресса. |
| Algeria attaches great importance to the promotion and protection of human rights, and is certain that it will make a positive and constructive contribution to the Human Rights Council by fostering dialogue and consultation. | Придавая исключительно высокое значение поощрению и защите прав человека, Алжир убежден в том, что Совет по правам человека будет вносить достойный и конструктивный вклад в деятельность в этой области, содействуя диалогу и сотрудничеству. |
| Plus I am almost positive I still have a whatchamacallit bar in my locker. | К тому же, я практически уверен, что в моем шкафчике до сих пор лежит шоколадка. |
| I was half sleepy. I'm almost positive I locked. | Я был слегка сонным, но практически уверен, что её запирал. |
| I am quite confident that the relevant United Nations bodies could play a very positive role in such an approach. | Я совершенно уверен с том, что соответствующие органы Организации Объединенных Наций могут сыграть весьма позитивную роль в этом деле. |
| You positive about this? | Ты в этом уверен? |
| I'm positive she was. | Я в этом уверен. |
| The positive feedback received through comments suggested that this was the right approach to customers and that it created a better working environment with clients. | Позитивный отклик, полученный на основе комментариев, свидетельствует о том, что такой подход к клиентам является правильным и что он создает более благоприятные условия для работы с клиентами. |
| In fact, Fund projects have created favourable conditions to improve their social and economic status through employment and income creation, time saved, reduced burden, positive attitude and perception towards basic services such as education and health. | Фактически проекты Эритрейского фонда общинного развития позволили создать благоприятные условия для улучшения их социального и экономического статуса путем обеспечения занятости и создания источников доходов, экономии времени, снижения нагрузки, создания позитивного отношения и восприятия базовых услуг, таких, как образование, здравоохранение и т.д. |
| The issue of positive measures is closely interlinked with the broader question of national policies and strategies for sustainable development and the kind of international cooperation which can provide a favourable environment for their success. | Вопрос о позитивных мерах тесно связан с более широкой проблематикой национальной политики и стратегий в области устойчивого развития и с выбором методов международного сотрудничества, которые обеспечили бы благоприятные условия для достижения успеха. |
| The implementation of such reforms is opportune when economic growth is accelerating, as at present; the positive economic outlook should not allow the urgency of reform to be overlooked. | Уместнее всего осуществлять такие реформы на этапе ускорения экономического роста, как в настоящее время; благоприятные экономические перспективы не должны заставлять нас забыть о безотлагательности реформы. |
| The current positive processes in Afghanistan also create favourable conditions for regional cooperation in implementing transportation and communication projects which will provide the region with access to the southern seaports. | Развитие позитивных процессов в Афганистане создает также благоприятные условия для регионального сотрудничества в сфере реализации транспортно-коммуникационных проектов с выходом к южным морским портам. |
| In the debate, the importance of both internal and external support was raised as a factor contributing to a positive working environment for a mediation process. | В ходе обсуждения было высказано мнение о том, что важным фактором, способствующим созданию благоприятной рабочей среды для развития посреднического процесса, является наличие как внутренней, так и внешней поддержки. |
| The political declaration indicates a link between social development and an enabling environment, and notes a growing awareness of the positive impact of effective social policies on economic and social development. | В Политической декларации проводится параллель между социальным развитием и благоприятной для такого развития средой и отмечается растущая информированность о позитивных последствиях эффективной социальной политики для экономического и социального развития. |
| It also addresses issues concerning a positive enabling environment to improve women's status, combating discrimination, promoting political participation and building more effective legal frameworks to protect women's rights. | В ней также решаются вопросы, касающиеся создания благоприятной среды для улучшения положения женщин, борьбы с дискриминацией, содействия их участию в политической жизни и создания более эффективной нормативно-правовой базы для защиты прав женщин. |
| Perhaps in no other field has the end of the cold war era created a more favourable environment for positive steps as in the prevention of an arms race in outer space. | Пожалуй, ни в одной другой области окончание эпохи "холодной войны" не создало столь благоприятной атмосферы для позитивных шагов, как в области предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
| The acquisition of social assets in the context of safe, girl-friendly spaces contributes to the long-term possibility for girls to develop a positive self-image, defend their rights and make responsible and informed decisions on matters affecting their lives. | Приобретение социальных навыков в «безопасной, благоприятной для девочек среде» способствует развитию у девочек в долгосрочной перспективе способности формировать позитивное представление о себе, защищать свои права и принимать ответственные и тщательно взвешенные решения по вопросам, затрагивающим их жизнь. |
| Multilateral entities thus have positive responsibilities to actively protect peaceful assemblies and to establish and maintain an enabling environment for civil society. | Поэтому на многосторонние структуры возложена позитивная ответственность за обеспечение активной защиты мирных собраний и создание и поддержание благоприятных условий для гражданского общества. |
| The feedback from various participants had been positive and encouraging. | Со стороны ряда участников поступил целый ряд положительных и благоприятных откликов. |
| They recognized that, in order to create a favourable climate for the integration of recognized refugees, a more positive and respectful attitude towards refugees should be fostered and that public awareness programmes should be initiated to curb xenophobia, discrimination and intolerance. | Они признали, что для создания благоприятных условий для интеграции признанных беженцев необходимо пропагандировать более позитивное и уважительное отношение к беженцам и организовывать программы информирования общественности в целях недопущения проявлений ксенофобии, дискриминации и нетерпимости. |
| (x) The importance of the role played by NGOs in helping to create or strengthen a positive context for development, through empowerment of people at the community level, participation of communities in decision-making, and improved dialogue between people and governance; | х) важность роли неправительственных организаций в содействии созданию или сохранению благоприятных условий для развития посредством расширения возможностей населения на уровне общин, обеспечения участия общин в процессе принятия решений и расширения диалога между населением и властью; |
| Thailand had worked hard to create a positive environment for displaced persons in temporary shelter areas by supplementing education activities, vocational training, sports, recreation and language programmes and holding discussions with private sector partners on income-generating opportunities. | Таиланд прилагает большие усилия в целях создания благоприятных условий для перемещенных лиц во временных убежищах, оказывая поддержку программам в области образования, профессионального обучения, спорта и языковой подготовки и организуя дискуссии с партнерами из частного сектора по вопросам обучения таких лиц различным приносящим доход видам деятельности. |
| I love you for always being able to see the positive. | Я люблю, как ты всегда находишь позитив. |
| But lately, she's taken a more positive line in her life. | Но в последнее время она взяла курс на позитив в своей жизни. |
| Just think what good we could do if we could find a way to turn a positive. | Только подумай, какую пользу мы могли бы принести, если бы нашли способ обратить этот негатив... в позитив. |
| In short, the world had come to a crossroads: either it would preserve through joint efforts the positive achievements in non-proliferation and limitation of nuclear weapons, or it would face the real prospect of chaos and uncontrollable military power. | Одним словом, мир подошел к ответственному рубежу: либо ему удастся общими усилиями сберечь позитив, накопленный в области нераспространения и ограничения ядерных вооружений, либо он столкнется с реальной перспективой хаоса и неуправляемости военной силы. |
| We have to seek out the positive things. | Мы должны искать позитив. |
| This comparatively positive situation is a result of collective bargaining and the regulations found in the civil servants' remuneration law as they apply to public service. | Такое относительно благоприятное положение является результатом коллективного договора и положений закона об оплате труда гражданских служащих, находящихся на государственной службе. |
| We welcome the positive developments that the country is now experiencing and we encourage the authorities of Guinea-Bissau to vigorously pursue the process of stabilization. | Мы приветствуем благоприятное развитие событий в стране и призываем власти Гвинеи-Бисау активно добиваться стабилизации. |
| The process also revealed that, given positive developments in the country, UNMIL no longer needed to fulfil child protection tasks beyond its general human rights mandate, as support for the protection needs of children is addressed by UNICEF. | Процесс также показал, что, учитывая благоприятное развитие событий в стране, нет необходимости, чтобы МООНЛ продолжала выполнять задачи по защите детей, выходящие за пределы ее общих полномочий в сфере прав человека, поскольку потребности детей в защите удовлетворяются ЮНИСЕФ. |
| Important challenges remain to be addressed in order to ensure that the country's progress has a positive impact on the condition of all Chilean women. | Предстоит еще решить целый ряд труднейших задач, чтобы обеспечить благоприятное воздействие достигнутого в стране прогресса на улучшение положения всего женского населения. |
| Research carried out in the Latin American region found that only in some countries was ICT investment conducive to economic growth and that the positive effect was considerably lower than that for OECD countries. | Согласно результатам исследований, проведенных в регионе Латинской Америки, инвестиции в ИКТ оказали благоприятное воздействие на экономический рост лишь в некоторых странах, при этом положительный эффект был значительно ниже, чем в странах ОЭСР. |
| When I do, I don't see it as a positive. | Когда я злюсь, я не воспринимаю это как что-то хорошее. |
| I need a positive influence in my life and so does he. | Мне нужно хорошее влияние, как и ему. |
| It's something positive, Odell. | Это кое-что хорошее, Оделл. |
| I'm all for positive, but positive doesn't change facts. | Я только за хорошее настроение, но это ничего не изменит. |
| Although positive developments have been initiated, the benefits of effective procurement management are yet to be fully realized. | Несмотря на то, что было положено хорошее начало, отдачу от положительных мер по повышению эффективности управления закупками еще предстоит в полной мере оценить. |
| Overall, creating an appropriate and positive investment climate for investors has proven to be the best policy for most countries, large and small, developed and developing. | В целом, создание надлежащего и благоприятного инвестиционного климата для инвесторов оказалось наилучшей стратегией для большинства стран, больших и малых, развитых и развивающихся. |
| The need for a favourable and conducive international economic and financial environment and a positive investment climate as a means to facilitate and promote the share of developing countries in international trade and finance has also been endorsed by Member States by consensus year after year. | Государства-члены каждый год на основе консенсуса подтверждают необходимость создания благоприятных международных экономических и финансовых условий и благоприятного инвестиционного климата как средства увеличения доли развивающихся стран в международной торговле и финансовых операциях. |
| Also, enforcing a ruling, even if a party finds it positive, can be problematic. | Известно, что обеспечить исполнение даже благоприятного для стороны решения может быть проблематично. |
| In a climate conducive to disarmament, such as that prevailing this year, we join other delegations in acknowledging positive signals in this area. | В рамках благоприятного климата, способствующего разоружению, который наблюдается в этом году, мы присоединяемся к другим делегациям и отмечаем позитивные сигналы в этой области. |
| Since OIOS was an integral part of the Secretariat, it should make a positive contribution to the improvement of the public image of the United Nations. | С учетом того, что УСВН является составной частью Секретариата, оно должно вносить позитивный вклад в формирование более благоприятного общественного мнения об Организации Объединенных Наций. |
| Just think positive, it's the best thing to do. | Просто думайте о хорошем, это лучшее, что можно сделать. |
| So you do whatever's necessary for Nyle, like keeping him in a positive psychological state. | То есть вы делаете все, что необходимо, чтобы он был в хорошем настроении. |
| Skywriting isn't always positive. | Надписи в небе далеко не всегда о хорошем. |
| But just think positive. | Но думайте о хорошем. |
| Positive thoughts, okay? | Думай о хорошем, ладно? |
| It is expected that better coordination and information-sharing will have a further positive impact on the safety and security of the refugees in the camps. | Ожидается, что повышение эффективности координации и обмена информацией окажет еще более благотворное влияние на охрану и безопасность беженцев в лагерях. |
| The recent developments in the world economy have had a positive impact on the developing countries of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) region in several ways. | Последние изменения в мировой экономике во многих отношениях оказывают благотворное воздействие на развивающиеся страны региона Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО). |
| Improving the functional interaction between the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly and preventing the duplication of work will certainly have a positive impact on the efforts of the United Nations to give effect to its main principles and purposes. | Усиление функционального взаимодействия Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета с Генеральной Ассамблеей, устранение дублирования в работе, вне всякого сомнения, окажет благотворное воздействие на деятельность Организации Объединенных Наций по реализации своих основных целей и задач. |
| With all their caveats, recent findings suggest that democracy does have a positive overall effect on human development. | Даже с учетом всех этих оговорок последние исследования позволяют сделать вывод о том, что демократия действительно оказывает в целом благотворное воздействие на развитие человека. |
| An educated girl also had a better chance of protecting herself from exploitation and HIV/AIDS and had a positive impact on society in the long term. | Кроме того, девушка с образованием сможет лучше защититься от эксплуатации и ВИЧ/СПИДа и в долгосрочной перспективе оказать благотворное влияние на общество. |
| These measures are crucial for the improvement of the situation in the Territory which would also create a more positive atmosphere for the talks. | Такие меры имеют решающее значение для улучшения положения на территории; при этом они создали бы и более благоприятную атмосферу для переговоров. |
| Only steady progress in democracy and constructive dialogue between the political parties can create a solid basis and a positive atmosphere for meaningful action in the economic area and lay the foundation for economic growth. | Только устойчивый прогресс на пути развития демократии и конструктивный диалог между политическими партиями позволят заложить прочную основу и создать благоприятную обстановку для предметных действий в экономической сфере, заложить основу для экономического роста. |
| Such a deployment would be a positive contribution by the Security Council to the peace process and would create a favourable climate for the resumption of dialogue and negotiation. | Такое развертывание стало бы положительным вкладом Совета Безопасности в мирный процесс и создало бы благоприятную атмосферу для возобновления диалога и переговоров. |
| States should take measures to reduce the vulnerability, stigmatization and discrimination that surround HIV/AIDS and promote a supportive and enabling environment by addressing underlying prejudices and inequalities within societies and a social environment conducive to positive behaviour change. | Государствам следует принимать меры по борьбе с такими отрицательными проявлениями, сопровождающими ВИЧ/СПИД, как уязвимость, остракизм и дискриминация, и создавать благоприятную и стимулирующую среду, устраняя предрассудки и неравенства в обществе, а также социальные условия, благоприятствующие позитивному изменению стереотипов поведения. |
| Noting the fact that the net transfer of resources to the developing countries has been positive for the past two years and that a supportive international economic environment is of critical importance if such transfers are to be sustainable, | отмечая тот факт, что чистая передача ресурсов в развивающиеся страны в последние два года носила характер притока и что для обеспечения такого притока крайне важно создать благоприятную международную экономическую обстановку, |