It is only right to emphasize here the very positive contribution that that Programme has made at the national level as it seeks to help the developing countries in particular to build up their ability to fight drug abuse and illicit trafficking in narcotic drugs. | Будет правомерным подчеркнуть здесь весьма позитивный вклад, который сделала эта Программа на национальном уровне, поскольку она ставит своей целью оказать помощь развивающимся странам, в частности в деле наращивания их возможностей борьбы со злоупотреблением наркотиками и с незаконным оборотом наркотических средств. |
We are encouraged by the positive response made by countries willing to contribute to a reinforced UNIFIL by providing both troops and equipment to make it more robust and give it a multilateral character. | Нас обнадеживает позитивный отклик стран, которые готовы содействовать укреплению ВСООНЛ путем предоставления им войск и имущества, что позволит укрепить их и обеспечить их многосторонний характер. |
Governments were encouraged to identify specific institutions and services to meet the social needs of vulnerable and disadvantaged groups, to promote their capabilities and experience and enable them to make positive contributions to society. | Правительствам предлагалось определить конкретные институты и службы, которые занимались бы удовлетворением социальных нужд уязвимых и неблагополучных групп, содействовать приобретению ими соответствующих возможностей и опыта и помогать им вносить позитивный вклад в общество. |
The Brazilian Government has maintained a positive dialogue with the parties involved and is determined to assist, to the limit of its possibilities, in finding an adequate equation for all concerned, with progressive participation by the Timorese themselves. | Бразильское правительство поддерживает позитивный диалог с участвующими сторонами и твердо намерено оказывать помощь в рамках своих возможностей с целью найти адекватное решение, которое было бы приемлемо для всех вовлеченных сторон при возрастающем участии самих жителей Восточного Тимора. |
Mr. AKRAM (Pakistan): We have a positive attitude in the Group of 21 and I think this is quite evident from the statement that has been made by the distinguished Ambassador of Myanmar. | Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): В рамках Группы 21 сложился вполне позитивный подход, что, на мой взгляд, вполне явствует из заявления, сделанного уважаемым послом Мьянмы. |
SIRENS It's a work in progress, but we have every faith in a positive outcome. | Всё дело в прогрессе, но мы все верим в положительный исход. |
A positive impact on returnees, especially in Nimba County, is the reopening of 106 schools with a registration of 16,000 students. | Возвращающееся население, особенно в графстве Нимба, ощутило на себе положительный эффект возобновления работы 106 школ, в которых зачислено 16000 учеников. |
Regional groupings now cover all the subregions of the continent; this is an important development that could have a positive impact on prospects for development in general, and hence in the area of industrialization, the development of services and the growth of trade. | В региональные группы в настоящее время входят все субрегионы континента; это важное событие, которое может дать положительный импульс развитию в целом, а также в области индустриализации, торговли в сфере услуг. |
It tested positive for isotopes. | Положительный результат теста на изотопы. |
A concept paper was submitted to DFID and a positive response has been received. | Документ с изложением проекта был представлен министерству по вопросам международного развития, которое дало положительный ответ. |
Myanmar's participation in ASEAN, in my view, can only be that of a constructive, positive nature. | Участие Мьянмы в АСЕАН, по моему мнению, может носить лишь конструктивный, позитивный характер. |
Those refugees who do not return can therefore remain in the area with dignity, being self-reliant, and contribute to national development in a positive way. | Таким образом, беженцы, которые решили не возвращаться, могут оставаться в соответствующем районе, не роняя собственного достоинства, и, достигая самообеспеченности, вносить конструктивный вклад в дело национального развития. |
Could the Federal Government try to convince the cantons to adopt a more positive attitude in the matter? | Может ли федеральное правительство попытаться убедить кантоны занять более конструктивный подход в этом вопросе? |
We trust that with your diplomatic talents and your quiet ways you will succeed in restoring constructive dialogue between us all in order to put this body once again on a positive course. | Мы верим, что благодаря Вашему дипломатическому мастерству и Вашему хладнокровию Вам удастся восстановить конструктивный диалог между всеми нами, с тем чтобы вновь направить работу этого форума в позитивное русло. |
Such partnerships and activities have the potential to play an important role in ensuring that the benefits and costs of globalization are more equally shared and that globalization becomes a positive force for all the world's people. | Такие партнерские связи и деятельность могут играть важную роль в обеспечении того, чтобы связанные с глобализацией преимущества и издержки распределялись более справедливо и чтобы глобализация превратилась в конструктивный фактор для всех народов мира. |
Are you absolutely positive you have nothing to declare? | Значит ты абсолютно уверен, что тебе нечего задекларировать? |
I'm absolutely positive me, my copilot and those two kids were abducted. | Я абсолютно уверен. Я, мой второй пилот и те двое подростков были похищены! |
Are you positive I ended it? | А ты уверен, что я? |
"Forefront" - are you, are you positive? | "Передовая" - ты уверен? |
yes, I'm positive. | Ты уверен, что это сделал Уитман? Да, вполне. |
It hoped that the Meeting would provide positive outcomes conducive to international peace, stability and security. | Они питают надежду, что Совещание даст позитивные результаты, благоприятные для международного мира, стабильности и безопасности. |
Return migration can have a positive impact on development depending on whether the country of origin provides a propitious social and economic environment for the productive use of the skills and savings of return migrants. | Возвращающиеся мигранты могут оказывать положительное влияние на развитие в зависимости от того, создает ли страна происхождения благоприятные социальные и экономические условия для продуктивного использования навыков и сбережений возвращающихся мигрантов. |
Regarding the gender dimension, he said that UNIDO recognized the significant positive impact of the economic empowerment of women on sustainable economic growth and industrial development, which were conducive to poverty reduction and social integration. | В отношении гендерных аспектов он отмечает, что ЮНИДО признает существенное позитивное воздействие расширения экономических прав и возможностей женщин на устойчивый экономии-ческий рост и промышленное развитие, которые создают благоприятные условия для борьбы с нищетой и социальной интеграции. |
As these favourable conditions will not be permanent, the continuation of strong growth will depend critically on the ability of developing countries to use the dividends of the current positive conjuncture for investments in the interest of long-term economic development. | Поскольку эти благоприятные условия не будут носить постоянного характера, сохранение высоких темпов роста будет в решающей степени зависеть от способности развивающихся стран использовать дивиденды от сложившейся в настоящее время выгодной конъюнктуры для инвестирования в интересах долгосрочного экономического развития. |
It is highly desirable that long-term positive results and favourable consequences for all peoples should flow from the ideas and recommendations of this global forum. | Хотелось бы, чтобы идеи и рекомендации этого общепланетарного форума имели долгосрочные позитивные результаты и благоприятные последствия для всех людей на Земле. |
It was expected that the review by the Economic and Social Council would be rewarding and lead to a positive culture of cooperation. | Ожидается, что обзор Экономического и Социального Совета будет полезным и приведет к формированию благоприятной культуры сотрудничества. |
A country's ability to satisfy the needs of its population rested upon political stability, positive social indicators, economic competition and scientific and technological progress. | Способность той или иной страны удовлетворять потребности своего населения зависит от политической стабильности, благоприятной социальной ситуации, конкуренции в сфере экономики и научно-технического прогресса. |
The session was chaired by Ambassador Peter Woolcott of Australia and took place in a positive political atmosphere as Governments sought to carry forward the successful outcome of the 2010 Review Conference. | Эта сессия, Председателем которой являлся представитель Австралии посол Питер Вулкотт, прошла в благоприятной политической обстановке, поскольку правительства стремились развить успех, достигнутый на Обзорной конференции 2010 года. |
Fourthly, business managers are discovering that volunteer activities can boost team performance, with positive results in productivity terms and in the workplace atmosphere. | В-четвертых, менеджеры компаний отмечают, что деятельность добровольцев может повысить показатели работы коллектива и положительно сказывается на производительности труда и на создании благоприятной рабочей атмосферы. |
The one-year period since Annapolis has proved once again that negotiations can only succeed in an enabling environment of mutual trust and confidence and positive developments on the ground. | Истекший со времени встречи в Аннаполисе год еще раз доказал, что переговоры могут увенчаться успехом только в благоприятной обстановке взаимного доверия и позитивных событий на местах. |
Governments, communities and households are accountable for shaping positive environments that do not tolerate discrimination or violence against girls. | Правительства, общины и домашние хозяйства несут ответственность за создание благоприятных условий, в которых недопустимы дискриминация и насилие в отношении девочек. |
Although conditions for such a world conference are relatively positive, a number of issues need to be resolved. | Несмотря на существование относительно благоприятных условий для проведения такой всемирной конференции, необходимо разрешить ряд проблем. |
A positive impact on human health and on the environment can be expected from reduction or elimination control measures on PFOS on a global scale. | В случае принятия в глобальном масштабе мер регулирования, направленных на сокращение или прекращение производства и применения ПФОС, можно ожидать благоприятных последствий для здоровья людей и окружающей среды. |
To contribute to an atmosphere supportive of a free and vibrant civil society, including by ensuring positive public communication and enhanced police capacity to provide protection and conduct investigations (Canada); | способствовать созданию благоприятных условий для свободного и активного гражданского общества, в том числе посредством обеспечения действенного информирования общественности и расширения возможностей полиции для обеспечения защиты и проведения расследований (Канада); |
For the time being, our focus should be on securing a positive and forward-looking outcome to the 2010 Review Conference of the Parties to the NPT and on creating conditions conducive to the elimination of nuclear weapons. | А пока нам следует сосредоточить свое внимание и свои усилия на обеспечении позитивных и перспективных результатов Конференции государств - участников ДНЯО 2010 года по рассмотрению действия Договора и на создании условий, благоприятных для ликвидации ядерного оружия. |
Shoving positive thinking down my throat When my life is basically over. | Пусть позитив катится к черту, ведь моя жизнь практически кончена. |
The positive developments in Bosnia and Herzegovina should be further pursued, and greater efforts at compromise should be exerted by its leaders to overcome the hurdle of the remaining challenges that impede its Euro-Atlantic integration. | Необходимо и далее развивать наработанный в Боснии и Герцеговине позитив, а ее руководителям следует предпринимать более серьезные усилия по нахождению компромисса, чтобы преодолеть остающиеся проблемы на пути евроатлантической интеграции страны. |
We have to seek out the positive things. | Мы должны искать позитив. |
It's important to keep it positive. | Очень важно сохранять позитив. |
You could call this the positive feedback of negative vibes, but I think in something so spooky, we really shouldn't have the word positive there at all, even in a technical sense. | Можно назвать это позитивной спиралью негативных инстинктов, но, как мне кажется, в таком жутком сценарии не следует вообще иметь слово «позитив», даже в чисто техническом смысле. |
It should be emphasized, however, that this positive picture depends crucially on payments during the last quarter of 2005 following the pattern of previous years. | Вместе с тем следует подчеркнуть, что такое благоприятное положение в решающей степени определяется сохранением в последнем квартале 2005 года динамики выплат, характерной для прошлых лет. |
This is all the more regrettable in that a positive response probably would have led it to reach a conclusion that was favourable to the Government. | Этот факт вызывает у нее глубокое сожаление, тем более что позитивный ответ на ее запрос, возможно, позволил бы ей составить благоприятное мнение о действиях правительства. |
In compliance with Article 6 of this Act, positive measures are provisional measures determined by law, which are intended to prevent a less favourable position of persons owing to a certain personal circumstance, or they represent a compensation for a less favourable position. | В соответствии со статьей 6 этого Закона позитивными мерами являются определенные законом временные меры, которые направлены на предупреждение того, чтобы люди оказывались в менее благоприятном положении на основе определенных личных обстоятельств, или представляют собой определенную компенсацию за менее благоприятное положение. |
The term "relate" is a rather broad one: a plan or programme can "relate" to the environment in a positive or a negative way, i.e. have adverse effects or beneficial effects on the environment. | Термин "связанный" является весьма широким: план или программа могут быть "связаны" с окружающей средой в позитивном или негативном смысле, т.е. оказывать неблагоприятное или благоприятное воздействие на окружающую среду. |
Just as positive developments and progress in the peace process can beneficially impact the situation on the ground, such negative developments and illegal actions very detrimentally impact not only the situation on the ground but the peace process itself. | Равно как позитивные сдвиги и продвижение в мирном процессе могут оказать благоприятное воздействие на ситуацию на местах, так и негативные события и незаконные действия крайне отрицательно влияют не только на ситуацию на местах, но и на сам мирный процесс. |
Would it kill you to say something positive for once? | Тебя убьет на месте, если ты скажешь что-нибудь хорошее хоть разок? |
It's something positive, Odell. | Это кое-что хорошее, Оделл. |
Start to look for the most positive outcome. | Научись находить во всём хорошее. |
However the lack of positive role models, women friendly workplace facilities and job opportunities continue to hamper progress. | Однако нехватка позитивных ролевых моделей, недостаточно хорошее обеспечение условий труда женщин и небольшое число вакансий продолжают препятствовать дальнейшему прогрессу. |
This indeed reflects a positive trend and an improved beginning of the end of the embargo. | Это действительно отражает позитивную тенденцию и знаменует собой хорошее начало прекращения эмбарго. |
18.20 The objective is to have a positive impact on sustainable development through the coordination of sectoral policies and the harmonization of sectoral norms and standards within the region to achieve compatibility with international requirements, thus enhancing the competitiveness of goods and services. | 18.20 Цель заключается в оказании благоприятного воздействия на устойчивое развитие посредством координации секторальной политики и согласования секторальных норм и стандартов внутри региона для приведения их в соответствие с международными требованиями, с тем чтобы повысить конкурентоспособность товаров и услуг. |
By so doing, they will avail themselves of the historic opportunity offered by the positive political climate currently prevailing in Côte d'Ivoire and extricate the country from its current crisis. | Тем самым они воспользуются имеющейся исторической возможностью, которая появилась в результате установления в настоящее время в Кот-д'Ивуаре благоприятного политического климата, и выведут страну из нынешнего кризиса. |
(a) In operative paragraph 2, the words "and a positive investment and business climate" were inserted after the words "development cooperation"; | а) в пункте 2 постановляющей части после слов "сотрудничества в области промышленного развития" было вставлено выражение "и благоприятного климата для инвестиционной и деловой деятельности"; |
The main objective is to enhance relations between workers and employers so as to create a favourable climate for foreign direct investment, which is expected to have a positive impact on the growth and stability of the economy. | Главная цель при этом заключается в укреплении взаимоотношений между работниками и работодателями в интересах создания благоприятного климата для прямых иностранных капиталовложений, которые, как ожидается, будут содействовать росту и стабильности экономики. |
In fact, public opinion ascribes the role of basic breadwinner to the man, whereby the woman's role as a mother mainly consists in raising the children, doing all the housework and ensuring a favourable and positive moral environment in the family. | Так, если мужчине общественное мнение отводит роль основного кормильца, то женщине - роль матери, основной обязанностью которой должно быть воспитание детей, выполнение всей работы по домашнему хозяйству, а также обеспечение благоприятного позитивного нравственного климата в семье. |
She also clarified it was not her intent to present suicide in any sort of positive light. | Она также пояснила, что у неё не было намерения преподнести тему суицида в каком-то хорошем ключе». |
Let's stay positive. | Давайте думать о хорошем. |
Why don't you think about something positive? | Надо думать о хорошем. |
Well, I mean that in a positive way. | Это я в хорошем смысле. |
Mood-creativity research reveals that people are most creative when they are in a positive mood and that mental illnesses such as depression or schizophrenia actually decrease creativity. | Исследования, направленные на изучение связи между настроением и творчеством, показывают, что люди больше всего проявляют творческие способности, когда они находятся в хорошем настроении, и что обострение психических заболеваний таких, как депрессия или шизофрения, напрямую уменьшает творческую активность. |
Sport can have a positive impact on individuals in multiple ways. | Спорт может разными путями оказывать благотворное воздействие на людей. |
The policy of quality has a positive impact on the well-being of individuals. | Качественная политика оказывает благотворное влияние на благосостояние людей. |
With regard to the question of the situation of women, it can be said that the Fourth World Conference on Women had a positive influence in addressing women's issues. | Четвертая Всемирная конференция по положению женщин оказала благотворное влияние на решение вопросов, связанных с женской проблематикой. |
This would constitute an important element in support of the peace process in the Middle East in view of its positive effects it would have on confidence-building and in dispelling the sense of danger that continues to cast its shadow over the region. | Это стало бы важным элементом в оказании поддержки мирному процессу на Ближнем Востоке, который окажет благотворное влияние на меры укрепления доверия и поможет разрядить обстановку угрозы, которая по-прежнему бросает тень на регион. |
Given that there is little hope of reversing this trend - and multiple reasons beyond the commitments in Article X to see the diffusion as positive and beneficial - this argues for at least two important findings. | С учетом того, что вряд ли стоит надеяться на обращение вспять этой тенденции, и в силу наличия многочисленных оснований - не говоря уже об обязательствах по статье Х - расценивать такое распространение как позитивное и благотворное, это подводит по крайней мере к двум важным заключениям. |
A positive enabling environment is needed for business development and innovation. | Необходимо создать благоприятную среду для развития предпринимательства и инноваций. |
Short of the implementation of both these resolutions, there cannot be a positive climate conducive to peace and security in the region. | Без выполнения этих двух резолюций невозможно создать благоприятную атмосферу, ведущую к установлению мира и стабильности в регионе. |
We believe this recent overall positive dynamic in the situation in the Balkans must be reinforced. | Мы исходим из необходимости закреплять благоприятную общую динамику развития ситуации на Балканах, возникшую в последнее время. |
A key question in that regard was how to create welcoming communities, as racism undermined positive aspects of globalization, such as increased investment or technology transfer. | В этой связи ключевой вопрос заключается в том, каким образом в общинах можно было создать благоприятную атмосферу, поскольку расизм подрывают такие позитивные аспекты глобализации, как рост инвестиций или передача технологий. |
Noting the fact that the net transfer of resources to the developing countries has been positive for the past two years and that a supportive international economic environment is of critical importance if such transfers are to be sustainable, | отмечая тот факт, что чистая передача ресурсов в развивающиеся страны в последние два года носила характер притока и что для обеспечения такого притока крайне важно создать благоприятную международную экономическую обстановку, |