The Governments of other countries, including CIS countries, should use the positive experience of these countries to the maximum extent. |
Правительствам других стран, в том числе стран СНГ, следует в максимальной степени использовать позитивный опыт вышеперечисленных стран. |
In Croatia, the Government had a positive approach to enabling people to return to their homes but its efforts were sometimes undermined by nationalist power structures still in place in some cities and regions. |
В Хорватии правительство применяет позитивный подход в целях создания условий для возвращения людей в свои дома, но его усилия иногда срываются националистическими властными структурами, до сих пор действующими в некоторых городах и районах. |
There is need for an intergovernmental monitoring mechanism to ensure accountability and a positive contribution to sustainable development; this can best be served by a reinstatement of the transnational corporations unit of the United Nations. |
Необходим межправительственный механизм наблюдения, с тем чтобы гарантировать подотчетность и позитивный вклад в обеспечение устойчивого развития; этого можно добиться, восстановив отделение Организации Объединенных Наций по вопросам транснациональных корпораций. |
With reforms taken along these lines, we are confident that the United Nations, including the Security Council, will be enabled to make further positive contributions to realizing mankind's shared aspirations to peace, independence, justice and prosperity. |
Мы убеждены в том, что рассмотрение реформы Совета в этом свете позволит Организации Объединенных Наций, в частности Совету Безопасности, внести дальнейший позитивный вклад в осуществление общего стремления человечества добиться мира, независимости и процветания. |
Similarly, it can also make positive contributions in the operational activities of the United Nations, which target the disadvantaged groups and the poorest segments of society. |
Кроме того, он может внести позитивный вклад в работу Организации Объединенных Наций, направленную на удовлетворение потребностей уязвимых групп и самых бедных слоев общества. |
Some studies suggested that channelling microfinance through women rather than men was more likely to have a positive impact on children's well-being, including a reduction of the gender gap in schooling. |
В некоторых исследованиях сделан вывод о том, что направление микрофинансирования на женщин, а не на мужчин с большей вероятностью окажет позитивный эффект на благополучие детей, в том числе - на снижение гендерного разрыва в посещении школы. |
Mr. KJAERUM agreed with Mr. Tang Chengyuan that the Committee should adopt a positive approach and reach out to the Government of Saint Vincent and the Grenadines. |
Г-н КАЕРУМ выражает согласие с гном Тан Чэнюанем относительно того, что Комитету следует принять позитивный подход и взаимодействовать с правительством Сент-Винсента и Гренадин. |
It would now be a very positive move for the SPDC to confirm its commitment to end forced labour by strengthening its cooperation with the ILO and allowing it free access throughout the country. |
Теперь ГСМР мог бы сделать весьма позитивный шаг, подтвердив свою решимость положить конец принудительному труду путем расширения своего сотрудничества с МОТ и предоставления ей свободного доступа во все районы страны. |
Although this opening up is a positive sign, it cannot meet the country's demand for foreign publications, since no organization in the country systematically imports them - a task that could be encouraged by the Government. |
Несмотря на позитивный характер такого подхода, эта мера не позволяет удовлетворить потребности населения в иностранной печати, поскольку в стране отсутствует организация, которая обеспечивала бы систематическое распространение иностранных изданий, причем государству следовало бы принять меры для стимулирования этого процесса. |
Recognition must therefore be given to the positive contribution that the Department for Disarmament Affairs is playing in charting the path that enables the international community to move in that direction. |
Поэтому необходимо признать позитивный вклад, который Департамент по вопросам разоружения вносит в дело продвижения международного сообщества в этом направлении. |
Such an office could send a positive signal to the West African region that the United Nations is serious about enhancing its capacity and collaboration in the subregion. |
Такое отделение могло бы направить западноафриканскому региону позитивный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций серьезна в своем намерении крепить свой потенциал и сотрудничество в субрегионе. |
The Political Committee, however, welcomed the holding of the preparatory meeting in Cotonou, Benin, on 6 June, as a positive step in the right direction. |
Политический комитет, однако, приветствовал проведение 6 июня в Котону, Бенин, подготовительной встречи как позитивный шаг в нужном направлении. |
I am convinced that such an approach will yield a positive and effective input to a more coherent and relevant review of the implementation of those conferences. |
Я убежден в том, что такой подход позволит внести позитивный и эффективный вклад в более согласованный и деловой обзор претворения в жизнь итогов этих конференций. |
We recognize the positive economic, social and cultural contributions made by migrants to both countries of origin and destination; |
Мы признаем позитивный экономический, социальный и культурный вклад мигрантов в развитие как стран происхождения, так и стран назначения; |
We note the positive reaction of the international community to the Secretary-General's report and the practical measures that have been taken to date in the quest for durable peace and sustainable development in Africa. |
Мы отмечаем позитивный отклик международного сообщества на доклад Генерального секретаря, а также те практические меры, которые уже были приняты в стремлении обеспечить прочный мир и устойчивое развитие в Африке. |
In that regard, we are proud to be able to make a positive and practical contribution to the efforts to revitalize the work of the General Assembly by participating in a focused debate on Africa's development. |
В этой связи мы гордимся тем, что можем внести позитивный и практический вклад в усилия по оживлению работы Генеральной Ассамблеи, принимая участие в обсуждениях, сфокусированных на вопросах развитии Африки. |
Africa appreciates the fact that there was a positive response to this draft resolution, as it presented the first opportunity for the General Assembly to address African issues since Africa's special needs were recognized at the Millennium Summit some two years ago. |
Африка с глубоким удовлетворением отмечает тот факт, что был позитивный отклик на этот проект резолюции, поскольку впервые Генеральная Ассамблея получила возможность рассмотреть вопросы, касающиеся Африки, после того как ее особые потребности были признаны на Саммите тысячелетия около двух лет тому назад. |
We will also give our full support to the Adviser for Special Assignments in Africa, and we trust that we can make a positive contribution to the effective functioning of that Office. |
Мы будем также всецело поддерживать Советника по специальным поручениям в Африке, и мы верим в то, что мы можем вносить позитивный вклад в обеспечения эффективного функционирования его канцелярии. |
I would also like to thank Ambassadors Schori and Elvemar of Sweden, who, together with the President, chaired most of the meetings with patience, perseverance and a positive outlook. |
Я также хотел бы поблагодарить послов Швеции Шори и Эльвемара, которые, вместе с Председателем, председательствовали на большинстве заседаний, проявляя терпение, упорство и позитивный подход. |
While even greater progress could have been achieved, the European Union was nevertheless pleased with the positive spirit that the Committee had displayed and hoped that efforts would continue to implement the Panel's recommendations. |
Хотя можно было добиться большего прогресса, Европейский союз, тем не менее, с удовлетворением отмечает позитивный дух, проявленный Комитетом, и надеется на продолжение усилий по осуществлению рекомендаций Группы. |
As to the Conference on illicit trade, the Council could send a positive signal by welcoming the adoption of the Programme of Action and reaffirming the commitment to contribute to the implementation of its provisions. |
Что касается Конференции по незаконной торговле, то Совет мог бы направить позитивный сигнал, приветствовав принятие Программы действий и подтвердив стремление содействовать осуществлению ее положений. |
Another positive aspect for Canada is the Programme's attention to the issues of disarmament, demobilization and reintegration, issues that others before me have highlighted today. |
По мнению Канады, другой позитивный аспект состоит в том, что в Программе уделяется внимание вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, вопросам, на которых уже останавливались выступавшие до меня ораторы. |
On behalf of my Department and my staff, I wish, on this silver jubilee, to acknowledge the positive contribution of this Committee and to express my appreciation for its continued support. |
От имени моего Департамента и моих сотрудников в этот серебряный юбилей я хотел бы отметить позитивный вклад Комитета и выразить признательность за ту поддержку, которую он продолжает оказывать нам. |
With that precaution in mind, I make a positive prediction that we will be well placed to complete all existing trials of detainees by 2004 and allow a three-year period for new trials. |
С учетом такой неопределенности я могу дать позитивный прогноз на тот счет, что мы вполне сможем завершить слушание всех существующих дел к 2004 году и отвести три года на новые процессы. |
With regard to the latter, the overall climate of opinion in the wake of the 11 September events appears to be more positive than it has been for some time. |
Что касается последней, то после событий 11 сентября общественное мнение в целом, похоже, носит более позитивный характер, чем раньше. |