The existing sets of principles and initiatives in relation to the financial sector constitute a positive step, but they need to be improved because of their limitations in terms of material scope, applicability and reach, and nature. |
Существующие наборы принципов и инициатив в отношении финансового сектора представляют собой позитивный шаг, но они нуждаются в усовершенствовании из-за их |
If we make an honest assessment of the record of the Assembly, we must ask ourselves one question: what benefit has been achieved by promoting a message that is divisive and contentious, rather than progressive and positive? |
Если справедливо оценивать действия Ассамблеи, мы должны задать себе один вопрос: какой подход принесет больше пользы - спорный и сеющий распри или прогрессивный и позитивный? |
This will help us to maintain this positive impetus in the Conference, which we achieved with great difficulty, thanks to the joint efforts of all in the course of this year, and to carry it forward to next year. |
Это поможет нам сохранить этот позитивный момент на Конференции, которого мы достигли большим трудом, общим трудом всех в этом году, и перенести его на следующий год. |
The positive response to this programme was overwhelming, illustrating that assistance and incentives are required for those who have undergone prolonged warfare and perhaps know few other skills. (Mr. Petrovsky, Secretary-General of the Conference |
Эта программа встретила широчайший позитивный отклик, свидетельствующий о признании необходимости оказания помощи и предоставления льгот тем, кто долго воевал и, возможно, не владеет другой профессией. |
The positive outcome of the Agency's effort to strengthen nuclear safety was evident this spring at the first review meeting of the contracting parties to the Convention on Nuclear Safety, where States' reports on their safety practices were subject to peer review. |
Позитивный результат усилий Агентства по укреплению ядерной безопасности проявился на первой встрече государств - участников Конвенции о ядерной безопасности по рассмотрению действия Конвенции, на которой был проведен обзор сообщений государств об их практике в области безопасности. |
The Chair of the Permanent Forum on Indigenous Issues, Ms. Sambo Dorough, agreed, and indicated that it was positive to see the equity of advisors, namely two indigenous advisors and two State advisors, as well as reliance on the Alta outcome document. |
Председатель Постоянного форума по вопросам коренных народов г-жа Самбо Дороу выразила свое согласие с этим и отметила позитивный аспект равновесия в выборе советников, а именно: два советника из числа коренных народов и два государственных советника, а также использование принятого в Альте итогового документа. |
A positive review appeared in Entertainment Weekly, which wrote, "Weaving crystallized melodies into their signature rage clusters, the metalheads dip a toe in clearer waters without losing any of the grime." |
В «Entertainment Weekly» есть позитивный обзор, в котором говорилось, что «Ткачество кристаллизовывает мелодии в свои кластеры ярости подписи, металхеды падают носом в более чистых водах, не теряя при этом никакой грязи». |
There is a broad consensus among economists that protectionism has a negative effect on economic growth and economic welfare, while free trade and the reduction of trade barriers has a positive effect on economic growth. |
Большое число экономистов на Западе - сторонников принципов Вашингтонского консенсуса - считают, что протекционизм оказывает негативное влияние на экономический рост и благосостояние, в то время как фритрейдерство, дерегуляция, и снижение торговых барьеров оказывают позитивный эффект на экономический рост. |
Kathy McCabe from Herald Sun gave a positive view of the song, stating that "If Pink needed any further evidence she was a bonafide international pop superstar, she got it when her much-anticipated new single leaked worldwide a week before release." |
Кети МакКейб из The Herald Sun оставила позитивный отзыв, прибавив, что «если были нужны доказательства, что Пинк - это международная звезда, то они появились как только долгожданный сингл просочился в сеть за неделю до релиза». |
The staff at Variety magazine gave the film and Marlene Dietrich a positive review: This Marlene Dietrich western has some of the flavor of the old outdoor classics (like the actress's own onetime Destry Rides Again) without fully capturing their quality and magic. |
Журнал «Вэрайети» дал фильму и Марлен Дитрих позитивный отзыв: Этот вестерн с Марлен Дитрих несет дух старой уличной классики, каким был «Дестри снова в седле», не схватывая полностью их качество и волшебство. |
So let me add that I do not claim that things are good in Russia, nor that American and Western policy had much positive effect there, nor that there isn't corruption, misery, and their like in abundance across Russia. |
Поэтому позвольте мне добавить, что я не утверждаю будто в России все хорошо, или что политика Америки и Запада в целом оказала позитивный эффект, или что в этой стране не существует коррупция, невзгоды и тому подобные явления, которые царствуют в избытке по всей России. |
And if there is anything that makes me feel very positive about this, it's that there are also - in addition to young men like this who are still enslaved - there are ex-slaves who are now working to free others. |
И если есть что-то, что дает мне большой позитивный заряд в данном случае, так это то, что есть помимо молодых людей, подобных этим, которые порабощены, бывшие рабы, которые сейчас работают на то, чтобы освободить других. |
This domestic policy has had positive repercussions in the international sphere as well, inasmuch as our country was elected in 1993 to preside over the Commission on Human Rights and was nominated for the vice-chairmanship of the World Conference on Human Rights, in Vienna. |
Эта внутренняя политика получила позитивный отклик на международном уровне, поскольку нашей стране было поручено выполнять в 1993 году функции председателя Комиссии по правам человека, а ее представитель был избран на должность заместителя председателя Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене. |
The positive aspect of this is that it would be more likely that the issue of GMOs would be kept under permanent review and that a work programme would be developed, and there would be a mechanism creating a pressure for further progress. |
Позитивный аспект этого состоит в увеличении вероятности того, что вопрос, связанный с ГИО, будет постоянно находиться в центре внимания, и что будет подготовлена программа работы, а также создан механизм, стимулирующий дальнейший прогресс. |
In conclusion, we hope that our debate on this item will lead to the adoption of an integrated international, institutional approach to the issue of women and peace and security in order to make a positive contribution to improving the status of women in today's world. |
В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что наши обсуждения этого пункта приведут к формированию комплексного международного институционального подхода к вопросу о женщинах и мире и безопасности, что позволит внести позитивный вклад в улучшение положения женщин в сегодняшнем мире. Председатель: Слово представителю Бенина. |
With all those shades blending into a positive optimistic colour, the future of humanity is more secure today than it was yesterday, and certainly a lot more secure than it was before yesterday. |
При условии сосредоточения всех отдельных полутонов такого уровня в единый позитивный и оптимистический цвет будущее человечества сегодня стало более безопасным, чем оно было вчера, и, конечно, гораздо более безопасным, чем оно было в недалеком прошлом. |
From 1993 to 2000, Barbados experienced an unprecedented 8 years of positive annual economic growth, recording an increase in real GDP from BDS$784.1 million to BDS$1014.1 million over that period. |
С 1993 по 2000 год на Барбадосе отмечался беспрецедентно позитивный годовой экономический рост на протяжении восьми лет, в результате которого реальный ВВП увеличился за этот период с 784,1 млн. барбадосских долларов до 1014,1 млн. барбадосских долларов. |
As presented in figure 2, the positive impact of injecting $1.6 billion of donor and public investment funds in the economy without relaxing the blockade and closures is marginal as compared to the impact of this injection, along with relaxing the blockade and closures. |
Как видно из таблицы 2, позитивный эффект от вливания в экономику 1,6 млрд. долл. в виде донорской помощи и государственных инвестиций без ослабления режима блокады и изоляции будет минимальным по сравнению с отдачей от таких вливаний, когда они сопровождаются ослаблением режима блокады и изоляции. |
At the national level, the effort of the United Nations through the "One United Nations" approach is a positive step towards integrated follow-up of the United Nations conferences and summits. |
Усилия Организации Объединенных Наций на национальном уровне в рамках подхода «Единая Организация Объединенных Наций» представляет собой позитивный шаг на пути к комплексному проведению последующей деятельности по итогам конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
Mr. Danon (France) (spoke in French): There are days when the atmosphere is heavy, days when silences are positive silences and others when silences are rather ambiguous. |
Г-н Данон (Франция) (говорит по-французски): Бывают дни, когда складывается тяжкая атмосфера; бывают дни, когда паузы носят позитивный характер; и бывают дни, когда паузы носят довольно двусмысленный характер. |
Positive feedback from partners in the organization of the meetings |
Позитивный отклик партнеров относительно организации совещаний |
Right. Positive spin. |
Да-да... позитивный облик. |
Perception Positive emphasis encouraging right action |
Позитивный акцент для поощрения правильных действий |
Positive outcomes only. Whoo! |
Да здравствует позитивный настрой! |
Mr. ALBA, while agreeing that it would be desirable for the Committee to write to the State party, felt that that should be done in very positive and carefully chosen terms because requesting additional information so soon could be a delicate matter. |
Г-н АЛЬБА считает, что было бы несомненно полезным, чтобы Комитет направил письменное послание государству-участнику, но при этом позаботиться о том, чтобы послание носило весьма позитивный характер и было составлено в хорошо продуманных формулировках, поскольку было бы весьма неделикатно столь быстро требовать дополнительную информацию. |