Recognition of those rights would give them security and peace of mind and so enable them to make a positive contribution to development both in their receiving countries and in their countries of origin. |
Признание этих прав обеспечило бы их безопасность и спокойствие, с тем чтобы они могли вносить позитивный вклад в процесс развития как в принимающих странах, так и в своих странах происхождения. |
A survey undertaken by the Fund found that 75 per cent of United Nations partners rated the programme formulation process 'positive', with 95 per cent rating the overall process 'fair and transparent'. |
В ходе проведенного Фондом обследования было установлено, что 75 процентов партнеров Организации Объединенных Наций оценили процесс разработки программ как «позитивный», а 95 процентов оценили общий процесс как «справедливый и транспарентный». |
In that regard, it is important that the Security Council continues to be assisted by all Governments and parties concerned in order to ensure that the action taken by the Security Council finds a positive response on the ground. |
В этой связи важно, чтобы Совет Безопасности продолжал опираться на помощь всех заинтересованных правительств и сторон для того, чтобы действия, предпринимаемые Советом Безопасности, встречали позитивный отклик на местах. |
They also noted the ASEAN Declaration on the Promotion and Protection of the Rights of the Migrant Workers of 13 January 2007 as a positive step in safeguarding the fundamental rights and dignity of migrant workers. |
Они также отметили принятие Декларации АСЕАН о поощрении и защите прав рабочих-мигрантов от 13 января 2007 года как позитивный шаг в защите основных прав и достоинства рабочих-мигрантов. |
The concern of Sultanate policies and programmes with improving the situation of women, qualifying women to make a positive contribution to the development of their community, and strengthening their position |
Направленность стратегий и программ Султаната Оман на улучшение положения женщин, создание условий, позволяющих женщинам вносить позитивный вклад в развитие сообщества, и на укрепление их роли |
To allow and facilitate the visit of special procedures mandate holders who have asked for it (Slovenia); to give a positive response to requests for visits made by the special procedures (Spain); |
разрешить посещения страны по запросам мандатариев специальных процедур и содействовать им в этом (Словения); дать позитивный ответ на просьбы о посещениях, высказанные специальными процедурами (Испания); |
Smallholder agriculture was particularly vulnerable to the vagaries of climate change, which was not solely an issue of adaptation: sustainable agriculture, or agro-ecology, could make a positive contribution to mitigation as well. |
Мелкое фермерское хозяйство особенно страдает от последствий изменения климата, и проблема заключается не только в адаптации: устойчивое сельское хозяйство, или агроэкология, может внести позитивный вклад в смягчение этих последствий. |
He welcomed the support the draft had received not only from States parties to the Convention, but also from States that were not yet parties to it, and the positive and constructive spirit in which the informal consultations had been conducted. |
Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что проект получил поддержку не только государств - участников Конвенции, но и других государств, которые еще не присоединились к ней, и подчеркивает позитивный и конструктивный дух, в котором проходили неофициальные консультации по проекту. |
Together with the international community, based on the ongoing positive experience of the cooperation, wisdom and responsibility of all States Members of the United Nations, Turkmenistan will continue to strive to achieve the lofty goals and ideals of the Organization. |
Вместе с мировым сообществом, опираясь на накопленный позитивный опыт сотрудничества, мудрость и ответственность всех государств - членов Организации Объединенных Наций, Туркменистан и впредь будет делать все возможное для достижения высоких целей и идеалов Организации Объединенных Наций. |
UNICEF makes available appropriate professional development opportunities, nurturing a positive and enriching work environment, so that staff and managers can strengthen and exercise their capacities for the achievement of results for children and women; |
ЮНИСЕФ предоставляет соответствующие возможности для профессионального развития, что создает позитивный и творческий рабочий настрой; таким образом, персонал и руководство могут укреплять и развивать свой потенциал и добиваться результатов в работе в интересах детей и женщин; |
She added that despite the positive contributions people of African descent have made to the development of their countries, they remained invisible and undervalued, and pointed out the lack of disaggregated data on people of African descent. |
Она добавила, что, несмотря на позитивный вклад, который лица африканского происхождения внесли в развитие своих стран, их труд остается невидимым и недооцененным, и указала на отсутствие дезагрегированных данных о лицах африканского происхождения. |
To include the findings of data submitted in the 2006 progress report of the Technology and Economic Assessment Panel and summarize Parties' positive and negative past experiences of recovery and destruction technologies; |
включить полученные данные в доклад о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке за 2006 года и резюмировать позитивный и негативный прошлый опыт Сторон в области применения технологий рекуперации и уничтожения. |
We consider that these efforts can make a positive contribution to work on the fissile material treaty, also taking into account the significant number of projects under way worldwide for plants for the civilian use of nuclear energy. |
эти усилия могли бы внести позитивный вклад в работу по договору о расщепляющемся материале с учетом также значительного числа предпринимаемых на глобальном уровне проектов в отношении предприятий по гражданскому использованию ядерной энергии. |
The Special Rapporteur on the human rights of migrants welcomes the provision in the Durban Declaration which recognizes the positive economic, social and cultural contributions made by migrants to their countries of origin and their countries of destination. |
Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов приветствует положение Дурбанской декларации, в котором признается позитивный экономический, социальный и культурный вклад мигрантов в развитие как стран происхождения, так и стран назначения. |
Recognizing the important catalytic and supportive role of United Nations bodies, the specialized agencies and the regional commissions in ensuring an action-oriented follow-up in the field of the family, including their positive contribution to strengthening national capacities in family policy-making, |
признавая важную роль, связанную со стимулированием и поддержкой, которую органы, специализированные учреждения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций играют в обеспечении осуществления последующих практических мер в семейной сфере, включая их позитивный вклад в укрепление национального потенциала в области разработки политики по вопросам семьи, |
The participation of children and young people is important for their protection and development in situations of crisis and post-crisis, and for realizing the positive contribution children and young people can make to the reconciliation and reconstruction of their communities. |
Участие детей и молодежи имеет большое значение для обеспечения их защиты и развития в кризисных и посткризисных ситуациях, а также для создания условий, при которых дети и молодежь могут вносить свой позитивный вклад в процессы примирения и восстановления их общин. |
In public, individuals may either be prevented (positive aspect of freedom of religion or belief) or coerced to wear religious symbols that they consider not essential to their convictions (negative freedom of religion or belief). |
В общественных местах лицам может либо запрещаться ношение религиозных символов, которые они считают существенно важными для их убеждений (позитивный аспект свободы религии или убеждений), либо они могут принуждаться к этому (негативное проявление свободы религии или убеждений). |
The positive aspect of price discrimination is that some consumers who are offered a low price under a discriminatory strategy may be unable to afford the product if it must be offered at a single, uniform price. |
Позитивный аспект ценовой дискриминации заключается в том, что некоторые потребители, которым предлагается низкая цена в соответствии со стратегией ценовой дискриминации, возможно, не могут позволить себе приобрести данный продукт, если он будет предлагаться по единой цене. |
We believe that, if we succeed in doing that, we will be able to accelerate progress on the MDGs and that, come 2015, Vanuatu will be able to provide a more positive report to the Assembly. |
Мы считаем, что, если мы преуспеем в этом, мы сможем ускорить процесс достижения ЦРДТ и что в 2015 году Вануату сможет представить Ассамблее более позитивный отчет. |
The relationship between the government and citizens has developed into a strategically positive one, which also exists between the Foreign Affairs Department, National Commission on Human Rights, and National Commission on Violence against Women. |
Отношения между правительством и гражданами вышли на позитивный стратегический уровень, причем на такой же уровень вышли отношения между министерством иностранных дел, Национальной комиссией по правам человека и Национальной комиссией по вопросам насилия в отношении женщин. |
Undoubtedly, that positive spirit raises a number of questions that will have an effect on the credibility of the nuclear non-proliferation regime and its three pillars, namely, nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. |
Несомненно, этот позитивный дух затрагивает ряд вопросов, которые окажут воздействие на авторитет режима ядерного нераспространения и его три основополагающих элемента, а именно ядерное разоружение, ядерное нераспространение и мирное использование ядерной энергии. |
Ms. Popescu said that it would be useful to know what the role of the media was in relation to patriarchal mentalities, and what measures the State party had adopted to persuade the media to present positive images of women, rather than merely perpetuating stereotypes. |
Г-жа Попеску интересуется, какую роль играют средства массовой информации в отношении патриархального образа мышления, а также какие меры принимает государство-участник, с тем чтобы побудить средства массовой информации давать позитивный образ женщин, а не увековечивать стереотипы. |
Indeed, some developing countries have exhibited positive economic growth, though the majority are far from being integrated and will not achieve most of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). |
В ряде развивающихся стран действительно наблюдается позитивный экономический рост, хотя большинство развивающихся стран далеки от интеграции и не смогут достичь многих согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Welcomes the positive contributions of the Office of Staff Legal Assistance to the system of the administration of justice, and decides to revert at its sixty-eighth session to the mandate and functioning of the Office; |
выражает удовлетворение в связи с тем, что Отдел юридической помощи персоналу вносит позитивный вклад в функционирование системы отправления правосудия, и постановляет вернуться к рассмотрению вопроса о мандате и работе Отдела на своей шестьдесят восьмой сессии; |
531.7 Recognize the positive contribution of the Centre for Science and Technology of the Non-aligned and Other Developing Countries located in India, and express support for its strengthening in the context of South-South cooperation in the field of science and technology; |
531.7 признать позитивный вклад расположенного в Индии Центра по науке и технике, созданного странами-членами Движения неприсоединения и другими развивающимися странами, и выразить поддержку его укреплению в контексте сотрудничества Юг-Юг в области науки и техники; |