In the phrase "the acceptance by States parties in those determinations", the word "acceptance" implied a positive act. |
Во фразе "признание государствами-участниками в этих определениях" слово "признание" подразумевает позитивный акт. |
The universal nature of the periodic reviews was another positive aspect because it prevented the Council from being accused of double standards, as the Commission on Human Rights had been. |
Универсальный характер периодических обзоров имеет еще один позитивный аспект, благодаря которому Совет трудно обвинить в двойных стандартах, как это происходило в случае с Комиссией по правам человека. |
We also think it very positive that the proposed working groups will have competence to engage in unrestricted substantive consideration of negative assurances and the prevention of an arms race in outer space. |
Кроме того, мы рассматриваем как явно позитивный факт то обстоятельство, что сфера компетенции рабочих групп, которые предлагается учредить, позволяет рассматривать предметным образом и без ограничений негативные гарантии безопасности и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве. |
I should like to reaffirm that Russia is also prepared to make its contribution to ensuring that this positive climate can be transformed into specific agreements in the field of disarmament. |
Хотел бы подтвердить, что Россия также готова вносить свой вклад в то, чтобы этот позитивный климат трансформировался в конкретные договоренности в области разоружения. |
Saudi Arabia stated that Azerbaijan's cooperation with United Nations procedures and mechanisms and its determination to continue this positive dialogue had made clear the importance it attached to human rights. |
Саудовская Аравия заявила, что сотрудничество Азербайджана с процедурами и механизмами Организации Объединенных Наций и его решимость продолжать данный позитивный диалог ясно продемонстрировали то значение, которое он уделяет правам человека. |
The Special Rapporteur welcomes the adoption of this new Convention, which represents a positive step towards creating an enforceable regulatory regime aimed at ensuring that end-of-life ships do not pose unnecessary risks to human health or the environment when scrapped. |
Специальный докладчик приветствует принятие этой новой конвенции, которая представляет собой позитивный шаг по пути создания имеющего юридическую силу нормативного режима с целью обеспечения безопасной утилизации списанных судов без создания ненужных чрезмерных опасностей для здоровья человека или окружающей среды. |
The Convention represents a positive step towards creating an enforceable regulatory regime to ensure that end-of-life ships do not pose unnecessary risks to human health and safety and to the environment when being scrapped. |
Эта конвенция представляет собой позитивный шаг в сторону создания имеющего юридическую силу нормативного режима, позволяющего добиться того, чтобы списываемые суда не создавали ненужных рисков для здоровья и безопасности людей и для окружающей среды при демонтаже. |
Moreover, the international community has the responsibility of pursuing its efforts with regard to Somalia in a more positive vein, to bring the long-standing human rights and humanitarian law abuses in that country to an end. |
Кроме того, международное сообщество обязано обеспечить, чтобы его усилия в отношении Сомали носили более позитивный характер, с тем чтобы положить конец хроническим нарушениям прав человека и гуманитарного права в этой стране. |
Mr. Schrijver stated that, while punitive measures, such as the withdrawal of trade preferences, may at times be justified in response to human rights violations, a positive approach may be more instrumental to contribute structurally to the realization of the right to development. |
Г-н Шрийвер заявил, что, хотя санкции, такие как отмена торговых преференций, в некоторых случаях могут быть оправданными в ответ на нарушения прав человека, позитивный подход мог бы в большей мере послужить средством структурного содействия реализации права на развитие. |
As in the past, my country, the Lao People's Democratic Republic, is ready to do its all to make a positive contribution to that end. |
Как и раньше, моя страна, Лаосская Народно-Демократическая Республика, готова делать все возможное с тем, чтобы вносить позитивный вклад в достижение этой цели. |
The Chinese Government hopes that the Optional Protocol can win broad acceptance among countries of diverse social, cultural or historical backgrounds, thereby enabling it to make a positive contribution to eliminating discrimination against women. |
Китайское правительство надеется, что Факультативный протокол может получить широкое признание среди стран с различными социальными и культурными условиями или историческим прошлым, благодаря чему он будет вносить позитивный вклад в ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
You know, this country has a concept called "positive reinforcement." |
Знаешь, в этой стране у нас есть понятие "позитивный настрой". |
The paper-smart approach was an important and visible element of a more sustainable and integrated approach towards conference management, which could lead to social benefits for the local community and environmental improvements in general, in addition to financial advantages and a positive image for conference organizers. |
Концепция разумного бумагопользования является важным и заметным элементом более экологичного и комплексного подхода к конференционному обслуживанию, результатом которого могут стать социальные выгоды для местного населения и улучшение состояния окружающей среды в целом, а также финансовые преимущества и позитивный имидж организаторов конференции. |
"The future we want", the tagline for the Conference that was proposed by the Department, gained wide acceptance as a positive and forward-looking message that was successful in conveying the relatively abstract concept of sustainable development to broad audiences. |
«Будущее, которого мы хотим» - этот предложенный Департаментом девиз Конференции получил широкое признание как позитивный и прогрессивный посыл, с помощью которого удалось донести относительно абстрактную идею устойчивого развития до широкой аудитории. |
While the slight improvement in reimbursements to States which contributed troops and equipment to peacekeeping operations was positive, a lasting effect would only come with the signing of memorandums of understanding and the payment of assessments. |
Хотя незначительное улучшение ситуации с возмещением расходов государствам, предоставляющим войска и оборудование для операций по поддержанию мира, представляет собой позитивный фактор, долгосрочные последствия этого смогут проявиться только в случае подписания меморандумов о взаимопонимании и выплаты взносов. |
In order to facilitate and enhance positive corporate contributions to development, the scope of the economic and social dimensions of the CR concept need to be explored, so as to identify relevant parameters through which positive corporate contributions are, and can be better, achieved. |
В целях создания благоприятных условий для позитивного вклада корпораций в процесс развития и увеличение этого вклада, необходимо изучить круг задач, связанных с экономическими и социальными аспектами концепции ОК, чтобы выявить соответствующие параметры, с помощью которых обеспечивается и может быть качественно улучшен позитивный вклад корпораций. |
We have noted with pleasure the positive changes in the situation on the Korean Peninsula and the positive outcome of the successful historic summit between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. |
Мы с удовлетворением отметили позитивные сдвиги в ситуации на Корейском полуострове и позитивный исход успешного исторического саммита между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея. |
In the case of Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has played a positive role since its establishment last March as a positive example of an integrated United Nations Mission designed to address almost all aspects of the situation. |
Что касается Афганистана, то после создания в марте нынешнего года Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, она вносит позитивный вклад и является ярким примером многопрофильной Миссии Организации Объединенных Наций, нацеленной на урегулирование практически всех аспектов данной ситуации. |
He proposed a philosophy he called "positive atheism", which treated atheism as a way of life in his 1972 book, Positive Atheism. |
Он предложил создать философию «позитивного атеизма», которая рассматривает атеизм как образ жизни, что и было описано в его книге 1972 года «Позитивный атеизм». |
(b) Positive policy contributions at the subregional level: closer collaboration between the regional economic communities on one hand and subregional offices and other partners on the other should bring about positive contributions to policy-making in the various subregions. |
Ь) позитивному стратегическому вкладу на субрегиональном уровне: более тесное сотрудничество между региональными экономическими сообществами, с одной стороны, и субрегиональными представительствами и другими партнерами, с другой стороны, должно внести позитивный вклад в процесс разработки политики в различных субрегионах. |
Thus, during the mediation process, the mediator has to maintain a positive emotional climate by controlling or defusing negative emotions or attacks, enforcing behavioural ground rules and keeping the parties focused on the issues. |
Таким образом, посредник в своей работе должен сохранять позитивный эмоциональный настрой путем сдерживания или сглаживания негативных эмоциональных проявлений или нападок, обеспечения соблюдения правил поведения и обеспечения конструктивного подхода к решению проблем. |
In that regard, we expect that the fourth annual Forum of the United Nations Alliance of Civilizations, which will take place in Doha this December, will make positive contributions to intercultural dialogue among nations. |
В связи с этим, мы надеемся, что четвертый ежегодный Форум «Альянса цивилизаций» Организации Объединенных Наций, который состоится в Дохе в декабре, внесет позитивный вклад в межкультурный диалог между государствами. |
We commend the results of the Istanbul Conference and are encouraged by the positive attitude shown by neighbouring and regional countries, expressed in the encouraging confidence-building measures adopted to reinforce security in the region. |
Мы приветствуем результаты Стамбульской конференции, и нас воодушевляет позитивный настрой соседних стран и стран региона, который нашел отражение в принятии вселяющих надежду мер укрепления доверия, позволяющих повысить уровень безопасности в регионе. |
Their positive contributions to durable solutions may be enhanced through focused training and clearer reporting requirements, in line with the Secretary-General's Framework, which assigns them with greater responsibility for the development of durable solutions strategies. |
Их позитивный вклад в долгосрочные решения можно увеличить путем целенаправленной подготовки специалистов и разработки более четких критериев отчетности в соответствии с Основными принципами Генерального секретаря, наделяющими таких координаторов более широкими полномочиями в деле подготовки стратегий, касающихся долгосрочных решений. |
The Board notes the positive response to its previous report, in particular, the appointment of an experienced project director, the increased engagement between key stakeholders and the project, and the steps taken to strengthen the governance of the project. |
Комиссия отмечает позитивный отклик на свой предыдущий доклад, в частности назначение опытного директора проекта, более тесное взаимодействие между ключевыми заинтересованными сторонами и сотрудниками по проекту и принятие мер в целях повышения эффективности управления проектом. |