Internationally, Canada makes positive contributions to address the socio-economic factors that contribute to the spread of terrorism and violent extremism through the development work of the Canadian International Development Agency. |
В международном плане Канада вносит позитивный вклад в преодоление социально-экономических факторов, ведущих к распространению терроризма и связанного с насилием экстремизма, в рамках деятельности в области развития, проводимой Канадским агентством по международному развитию. |
We would like to highlight in this context the positive contribution made by schools to prevention, alertness, response and recovery efforts in relation to humanitarian emergencies. |
В этой связи мы хотели бы отметить позитивный вклад учебных заведений в осуществление связанных с чрезвычайными гуманитарными ситуациями усилий по предупреждению, повышению готовности, реагированию и восстановлению. |
In the place of conflict and punishment, the words peaceful engagement and positive dialogue are those we need to hear more often in our daily work. |
Нам хотелось бы чаще слышать в нашей повседневной работе как раз такие слова, как «мирное взаимодействие» и «позитивный диалог», а не «конфликт» и «наказание». |
The positive outcome of that meeting also showed that international cooperation based on the exchange of information and data is one of the best ways of attaining that goal. |
Позитивный результат этой встречи показал также, что международное сотрудничество, основанное на обмене информацией и данными, является одним из наилучших способов достижения этой цели. |
The positive contribution of social protection to the achievement of the Millennium Development Goals depends in large part on access (both economic and physical) to culturally and gender-sensitive social services of good quality. |
Позитивный вклад систем социальной защиты в достижение ЦРТ в значительной мере зависит от обеспечения доступа (в экономическом и физическом смысле) к качественным услугам, учитывающим культурные и гендерные факторы. |
A similar arrangement with the United Nations Volunteers programme (UNV) has helped to increase the volume of high quality translations into French, a positive experience the Department plans to build upon. |
Аналогичная договоренность с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) помогла увеличить объем высококачественных переводов на французский язык, и Департамент планирует развивать этот позитивный опыт. |
While respecting the independence of the media, the British Government welcomes media challenge to stereotypes and portrayal of women in a positive manner. |
Уважая независимость средств массовой информации, британское правительство поддерживает вызов, который средства массовой информации бросили стереотипам, и позитивный характер изображения в них женщин. |
To foster a spirit of optimism and positive thinking and to learn from mistakes in order to succeed |
стимулировать оптимизм и позитивный настрой и извлекать полезные уроки из допущенных ошибок в стремлении добиться успеха; |
An initial assessment of the adequacy of the UNICEF business processes and the management information systems to support these roles, both at field and headquarters levels, is positive. |
Первоначальная оценка адекватности рабочих процессов ЮНИСЕФ и систем управленческой информации в поддержку этих функций, как на местах, так и на уровне штаб-квартиры, носит позитивный характер. |
In reviewing regional progress in achieving the above-mentioned commitments, the Commission noted that the overall trend in the region had been positive, with most national HIV epidemics having stabilized during the preceding five years. |
Рассматривая региональный прогресс в деле выполнения упомянутых выше обязательств, Комиссия отметила, что общая тенденция в регионе носит позитивный характер: в большинстве стран на протяжении последних пяти лет произошла стабилизация эпидемии ВИЧ. |
Although we view transparency and confidence-building measures, codes of conduct, unilateral moratoriums and regional initiatives as positive developments, logically they can be no substitute for a legally binding instrument to flesh out the legal regime applicable to outer space. |
Мы считаем, что меры транспарентности и укрепления доверия, кодексы поведения, односторонние моратории и региональные инициативы могут носить позитивный характер, но они логично не могут заменить обязывающий инструмент, который дополнял бы правовой режим, применимый к космическому пространству. |
The syllabus of primary education shall be properly revised to highlight the positive and progressive image of women and the issue of equal rights. |
надлежащий пересмотр программы начального образования, с тем чтобы в ней был отражен позитивный и прогрессивный образ женщины и принцип равноправия. |
The Committee encourages the State party to build on the positive experience of the Kenya National Commission on Human Rights in deciding the most suitable institutional arrangement for its national human rights institution. |
Комитет призывает государство-участник использовать позитивный опыт Кенийской национальной комиссии по правам человека в определении наиболее подходящей организационной структуры для своего национального правозащитного учреждения. |
The increasing cost of air fares and baggage charges negatively affect small businesses and low-income individuals, and reduce, even eliminate, their positive contribution to economic growth and sustainable development. |
Увеличение цен на авиабилеты и провоз багажа негативно влияет на малый бизнес и на лиц с низкими доходами, а также уменьшает и даже ликвидирует их позитивный вклад в экономический рост и устойчивое развитие. |
The representative of the United States introduced his Government's draft decision, noting that the destruction of existing ozone-depleting substances present in banks would make a positive contribution both to protecting the ozone layer and to mitigating climate change. |
Представитель Соединенных Штатов представил проект решения своего правительства, отметив, что уничтожение существующих озоноразрушающих веществ, присутствующих в банках, внесет позитивный вклад как в защиту озонового слоя, так и в ослабление воздействия изменения климата. |
Delegations thanked the evaluation team and conveyed their gratitude to UNDP and UNIDO for their positive relationship, suggesting it was a model for complementarity and cooperation in the United Nations system. |
Делегации поблагодарили группу по оценке за ее работу и выразили ПРООН и ЮНИДО признательность за позитивный характер их отношений, отметив, что эти отношения являются образцом взаимодополняемости и сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций. |
There was a positive aspect to unstable food prices in that the world had begun to focus on increasing agricultural productivity and the important role of nutrition in health. |
В ситуации нестабильности цен на продукты питания есть один позитивный аспект: увеличение сельскохозяйственного производства и определяющая роль питания в обеспечении здоровья повсеместно приобретают приоритетное значение. |
Current definitions of sustainable agriculture and rural development are generally concerned with the need for agricultural practices to be economically viable, to meet human needs for food, to be environmentally positive and to be concerned with quality of life. |
Нынешние определения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, как правило, ориентированы на необходимость обеспечения экономической жизнестойкости методов ведения сельскохозяйственной деятельности, с тем чтобы удовлетворять потребности людей в продовольствии, носить позитивный в экологическом смысле характер и способствовать повышению качества жизни. |
In this context, I took positive note that the most recent extension of the ongoing Syrian troop deployment along the Lebanese border has been increasingly coordinated with the Lebanese authorities. |
В связи с этим я отметил как позитивный факт то обстоятельство, что самое последнее расширение присутствия развертываемых сирийских войск вдоль ливанской границы осуществляется во все более тесной координации с ливанскими властями. |
The Committee encourages the State party to implement effective measures, in particular by pursuing the dialogue with traditional chiefs, on strengthening understanding of the equality between women and men, and to enhance a positive and non-stereotypical portrayal of women. |
Комитет призывает государство-участник принять эффективные меры, в особенности путем продолжения диалога с традиционными вождями по вопросам более глубокого понимания равенства между женщинами и мужчинами, и пропагандировать позитивный и не связанный стереотипами образ женщин. |
I have consistently stated that progress on these fronts could create a positive momentum and enable the Security Council to take up my report pursuant to resolution 1859 (2008). |
Я последовательно заявлял, что прогресс на этих фронтах может создать позитивный импульс и даст Совету Безопасности возможность для принятия последующих шагов в связи с моим докладом по резолюции 1859 (2008). |
Other participants, however, pointed to the setting up of the United Nations Office for West Africa as a positive step towards conflict prevention and peacebuilding in the field. |
Вместе с тем другие ораторы указали на создание Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки как на позитивный шаг в направлении предупреждения конфликтов и миростроительства на местах. |
We appreciate the positive response by some of our development partners and friendly countries, including the United Kingdom, Canada, Australia, Ireland and Italy, in terms of their contribution to the Multi-Donor Trust Fund. |
Мы высоко оцениваем позитивный отклик некоторых наших партнеров по развитию и дружественных стран, включая Соединенное Королевство, Канаду, Австралию, Ирландию и Италию, на призывы Многостороннего донорского целевого фонда. |
Concerns regarding growth prospects as well as the somewhat more positive outlook for inflation have led some economies to hold off on further monetary policy tightening of late (see figure 6). |
Обеспокоенность в отношении перспектив экономического роста, а также несколько более позитивный прогноз в отношении инфляции привели к тому, что некоторые страны в последнее время стали воздерживаться от дальнейшего ужесточения денежно-кредитной политики (см. диаграмму 6). |
is motivated to make a positive contribution to other people and their social and natural environment, locally and globally |
стремится внести позитивный вклад в жизнь других людей и их социальную и природную среду как на местном, так и на глобальном уровнях |