I also welcome the Government's positive response to the request made by the United Nations to increase the number of escorts and vehicles provided for observation activities in the education sector. |
Я приветствую также позитивный отклик правительства на высказанную Организацией Объединенных Наций просьбу увеличить количество сопровождающих и автомашин, выделяемых на мероприятия по наблюдению, которые проводятся в секторе образования. |
While lessons should be drawn from past problems, such as those experienced by Thailand and other countries in Asia, the conference should look towards the future, taking a positive and constructive approach. |
Хотя из прошлых проблем, например встреченных Таиландом и другими странами Азии, следует извлечь уроки, конференции необходимо смотреть в будущее, принимая позитивный и конструктивный подход. |
The adoption of the resolution authorizing the deployment of a United Nations Mission of more than 10,000 people represents a positive contribution to the effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement of Nairobi. |
Принятие резолюции, санкционирующей развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в составе более 10000 человек, представляет собой позитивный вклад в эффективное осуществление подписанного в Найроби Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The positive attitudes displayed in the community, together with the cooperation of officials, sends a very strong signal of hope as other aspects of the agreed arrangements for Bougainville autonomy are implemented. |
Позитивный подход, проявленный со стороны населения, наряду с сотрудничеством должностных лиц, направляет весьма сильный сигнал надежды на то, что другие аспекты согласованных договоренностей по бугенвильской автономии будут выполнены. |
The decision to establish the United Nations Integrated Office in Sierra Leone was very appropriate, and it sets a positive precedent of timely action by the Council to sustain international attention through the post-conflict recovery phase. |
Решение о создании Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне было очень уместным и создает позитивный прецедент в плане своевременных действий Совета по сохранению международного внимания за счет осуществления этапа постконфликтного восстановления. |
The President: On our collective behalf, may I thank Mr. Mwakawago for his briefing, for a very positive report on the situation in Sierra Leone. |
Председатель: От имени всех членов Совета позвольте мне поблагодарить г-на Мвакаваго за его брифинг и весьма позитивный доклад о ситуации в Сьерра-Леоне. |
Mr. KÄLIN said that although a positive spirit of reform prevailed at all levels in the State party, many challenges remained in relation to the full implementation of the Covenant. |
Г-н КЕЛИН говорит, что, хотя позитивный дух реформ ощущается в государстве-участнике на всех уровнях, сохраняется немало проблем, связанных с полным осуществлением положений Пакта. |
The positive contribution of UNICEF to significant progress in improving the lives of children and women was recognized as enabling the Government to meet its national and global commitments. |
Был призван позитивный вклад ЮНИСЕФ в обеспечение значительного прогресса в деле улучшения жизни детей и женщин в качестве фактора, благодаря которому правительство смогло выполнить свои национальные и глобальные обязательства. |
To avoid disillusionment and provide protection to these youth and enable them to make a positive contribution to their host countries, a variety of social inclusion measures are needed. |
Чтобы исключить разочарование и предоставить этим молодым людям защиту и возможность вносить позитивный вклад в развитие страны их пребывания, необходим целый ряд мер по их социальной интеграции. |
Although, the growth in non-core resources for UNFPA is very positive, it can only supplement but never replace regular core funding. |
Хотя рост объема неосновных ресурсов ЮНФПА представляет собой весьма позитивный фактор, такие ресурсы могут лишь дополнять собой фонд регулярных ресурсов, но никогда не смогут заменить его. |
The authors note the positive experience gained from the recent institution of alternative service in Taiwan, facing at least equivalent external threat to its existence as the State party, and in Germany. |
Авторы отмечают позитивный опыт учреждения института альтернативной службы в Тайване, который сталкивается по крайней мере с такой же внешней угрозой, как и государство-участник, а также в Германии. |
This is a positive step, and we urge the OAU, the United Nations and other States to continue support for these two countries to take the next steps to conclude a settlement for lasting peace. |
Это позитивный шаг, и мы настоятельно призываем ОАЕ, Организацию Объединенных Наций и другие государства продолжать оказывать поддержку этим странам, предпринять дальнейшие шаги по заключению соглашения о прочном мире. |
Working together from the blueprint sketched out at Cairo, States can continue to make progress, as, indeed, they have done to a significant degree since 1994, towards better managing migration and harnessing it as a positive force for social and economic development. |
Совместно работая над выполнением разработанной в Каире программы, государства могут и впредь продвигаться вперед, что, собственно, они и делают с 1994 года, по пути совершенствования механизмов управления процессами миграции и превращения их в позитивный фактор социального и экономического развития. |
I am confident that your diplomatic skills and experience, as well as your positive and energetic approach, will speed up the start of the substantive work of the Conference following the adoption of its agenda last week. |
Я убежден, что Ваше дипломатическое мастерство и опыт, а также Ваш позитивный и динамичный подход к делу позволят ускорить начало предметной работы Конференции после принятия ее повестки дня на прошлой неделе. |
His lofty achievements, registered under extremely challenging and difficult circumstances and clear testimony of his contribution to the historic record, will help us turn our sorrow into a positive impetus to pursue the course he charted. |
Его великие достижения, осуществленные в чрезвычайно тяжелых и трудных обстоятельствах и ясные свидетельства его вклада в исторические завоевания помогут нам обратить нашу скорбь в позитивный стимул для продолжения проложенного им пути. |
Although the Constitution was not the product of a broad political consensus, it should nevertheless be interpreted as a positive step because of the human rights and freedoms enshrined in it. |
Хотя конституция не стала итогом широкого политического консенсуса, ее разработку следует истолковывать как позитивный шаг, поскольку в ней закреплены права и свободы человека. |
In the efforts undertaken to that end, we believe that the United Nations should decisively support the positive contribution being made by civil society, in particular by non-governmental organizations, in the global response to serious humanitarian emergency situations. |
По нашему мнению, в усилиях, предпринимаемых для достижения этой цели, Организация Объединенных Наций должна решительно поддерживать позитивный вклад гражданского общества, в частности неправительственных организаций, в обеспечение глобального реагирования на серьезные гуманитарные чрезвычайные ситуации. |
The General Assembly's annual consideration of this item and the broad-based support for the resolutions adopted under it bear witness to the positive contribution that the zone can make to the task of implementing the principles and purposes of the United Nations. |
Ежегодное рассмотрение Генеральной Ассамблеей данного пункта и широкая поддержка принимаемых по нему резолюций свидетельствуют о том, что зона способна внести позитивный вклад в решение задачи осуществления принципов и целей Организации Объединенных Наций. |
Governments were encouraged to identify specific institutions and services to meet the social needs of vulnerable and disadvantaged groups, to promote their capabilities and experience and enable them to make positive contributions to society. |
Правительствам предлагалось определить конкретные институты и службы, которые занимались бы удовлетворением социальных нужд уязвимых и неблагополучных групп, содействовать приобретению ими соответствующих возможностей и опыта и помогать им вносить позитивный вклад в общество. |
The positive experience of the dialogue between the Government and COPMAGUA confirms the need to increase the opportunities for dialogue between the State and indigenous peoples. |
Позитивный опыт диалога между правительством и КОПМАГУА подтверждает необходимость широкого распространения практики диалога между государством и коренными народами. |
An increase in public investment is not only possible but necessary. It will be recalled that Guatemala has in the past registered positive economic growth rates, without this having brought about either a substantive improvement in social and economic conditions or adequate institution-building. |
Увеличение объема государственных инвестиций не только возможно, но и необходимо: следует отметить, что исторически в Гватемале наблюдался позитивный экономический рост, что, тем не менее, не приводило ни к существенному улучшению социально-экономических условий, ни к обеспечению надлежащего уровня институционального развития. |
The Secretary-General urges the Taliban authorities to cooperate fully with the international community in providing support for the equal access to education and health of all Afghans, males and females, to ensure that they can make a positive contribution to the future of Afghanistan. |
Генеральный секретарь обращается к органам власти талибов с настоятельным призывом всемерно сотрудничать с международным сообществом в деле содействия обеспечению равного доступа всех афганцев, мужчин и женщин, к услугам в области образования и здравоохранения, с тем чтобы они могли внести свой позитивный вклад в будущее Афганистана. |
The challenge today, then, is not to resist or reverse the process of globalization, but to take advantage of all its positive potential and counteract its adverse effects. |
Итак, сегодня перед нами стоит задача не оказывать сопротивление и не пытаться обратить вспять процесс глобализации, а задействовать весь ее позитивный потенциал и нейтрализовать отрицательные последствия. |
A review of the past two years shows that the success of UNTAES in the entire reintegration process is a positive precedent for peace throughout the former Yugoslavia. |
Обзор истекших двух лет свидетельствует о том, что успех ВАООНВС в осуществлении всего процесса реинтеграции создает позитивный прецедент для установления мира на всей территории бывшей Югославии. |
We regard the diversity of cultures in the world as a positive factor that enriches the culture of peace, which should be the sum total of all these cultures. |
Мы рассматриваем многообразие мировых культур как позитивный фактор, обогащающий культуру мира, призванную свести воедино все эти культуры. |