But there is positive momentum now, thanks to the initiatives that have come from several quarters - national Governments, bilateral agreements, the NPT Review Conference - and I think that we also have a responsibility to contribute to this momentum. |
Но теперь имеется и позитивный импульс, сообщенный инициативами, исходящими из нескольких сфер - от национальных правительств, за счет двусторонних соглашений, от обзорной Конференции по ДНЯО, - и мне думается, что мы также обязаны способствовать этой динамике. |
The positive dialogue between the New Agenda Coalition, the five permanent members of the United Nations Security Council and a number of other non-nuclear-weapon States was instrumental in the consensus. |
Инструментальную роль в плане консенсуса сыграл позитивный диалог между Коалицией за новую повестку дня, пятью постоянными членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и рядом других государств, государств, не обладающих ядерным оружием. |
He welcomed the positive, anti-discriminatory approach reflected in the Temporary Work Agency Act, which guaranteed foreign workers the same rights as Icelandic citizens and ensured that Icelandic collective agreements also applied to temporary employees hired through agencies. |
Оратор приветствует позитивный, антидискриминационный подход, нашедший отражение в Законе об агентствах по временному трудоустройству, при котором иностранные рабочие пользуются теми же правами, что и граждане Исландии, и обеспечивается применимость исландских коллективных договоров к рабочим, нанимаемым через посредство агентств по временному трудоустройству. |
If it is motivated and encouraged to show a more positive attitude, it will be possible to conclude the negotiations successfully by the end of 2010, as suggested by the Secretary-General, to end this almost half-century-long problem. |
Если она будет заинтересована и готова проявить более позитивный подход, к концу 2010 года, как предложил Генеральный секретарь, можно будет успешно завершить переговоры, чтобы положить конец данной проблеме, которая существует почти половину столетия. |
Given the ambivalence of the school as both a place of communication and social encounter as well as a place in which situations of particular vulnerability can occur, the positive and the negative components within freedom of religion or belief should always be considered in conjunction. |
Учитывая двойственный характер школы как места для общения и социальных контактов, равно как и места, в котором могут возникать ситуации особой уязвимости, позитивный и негативный компоненты свободы религии или убеждений всегда должны рассматриваться в совокупности. |
By strengthening the independence of the judiciary and demonstrating its commitment to genuine rule of law and stronger democracy, the political leadership would be sending a very positive message to the people, the Government and judiciary itself, and to the international community. |
Укрепив судебную систему и продемонстрировав свою приверженность принципу подлинного верховенства права и цели укрепления демократии, политическое руководство сделало бы очень позитивный шаг в глазах населения страны, правительства и самой судебной системы, а также международного сообщества. |
The IAEA, through its verification activities and nuclear security programme, is making a positive contribution to ensuring the safe and secure use of nuclear technology and is assisting efforts towards a world free of nuclear weapons. |
В рамках своей деятельности по контролю и программы ядерной безопасности МАГАТЭ вносит позитивный вклад в обеспечение надежного и безопасного использования ядерной технологии и поддерживает усилия на пути к избавлению мира от ядерного оружия. |
Efforts were being made, with the help of the media, to inform all women of their rights and responsibilities and to promote a positive image of women and gender equality both in public and private life. |
С помощью средств массовой информации предпринимаются усилия, с тем чтобы информировать всех женщин об их правах и ответственности и распространять позитивный облик женщин и гендерного равенства как в общественной, так и семейной жизни. |
CCSBT reported that it had taken a positive approach to the recommendations of the performance review and had already implemented changes or commenced the process to implement changes in relation to a large proportion of the recommendations. |
ККСБТ сообщила, что взяла на вооружение позитивный подход к рекомендациям аттестационного обзора и уже внесла изменения или начала процесс внесения изменений, которые вытекают из большой доли рекомендаций. |
For that it is important to preserve the positive experience and balance achieved by the Human Rights Council in 2007 during its institution-building, including in terms of establishing new human rights standards and also in the work of the main specialized procedures, including the code of conduct. |
При этом важно сохранить весь наработанный СПЧ позитивный опыт и баланс, достигнутые в 2007 году в ходе институционального строительства Совета, - в том числе в плане создания новых правозащитных стандартов, а также функционирования основных специальных процедур, включая Кодекс их поведения. |
Ethiopia will continue to do its level best to enhance this positive spirit of cooperation with the Agency, as well as with all the development partners that have so far made generous contributions to our development endeavours in this domain. |
Эфиопия будет продолжать прилагать максимально возможные усилия, с тем чтобы укреплять этот позитивный дух сотрудничества с Агентством, а также со всеми партнерами в области развития, которые вплоть до настоящего момента вносили щедрые взносы на осуществление наших усилий в области развития на этом направлении. |
To create a positive image for public transport to have a chance of competing with private transport; |
создать позитивный "имидж" общественного транспорта, с тем чтобы он мог конкурировать с транспортом личного пользования; |
We recognize the positive contribution of the General Assembly, as the chief deliberative and representative organ of the United Nations, to the rule of law in all its aspects through policy-making and standard setting, and through the progressive development of international law and its codification. |
Мы признаем позитивный вклад Генеральной Ассамблеи, которая является главным совещательным и представительным органом Организации Объединенных Наций, в обеспечение верховенства права во всех его аспектах через посредство разработки политики и установления стандартов, а также прогрессивного развития международного права и его кодификации. |
We recognize the positive contribution of the Economic and Social Council to strengthening the rule of law, pursuing the eradication of poverty and furthering the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. |
Мы признаем позитивный вклад Экономического и Социального Совета в укрепление верховенства права, в борьбу с нищетой и содействие решению экономических, социальных и экологических проблем, связанных с устойчивым развитием. |
The Special Rapporteur is concerned by these developments, which undermine the capacity of the Extraordinary Chambers to set a positive example for the domestic court system and to be seen to independently and impartially account for the crimes committed under the Khmer Rouge. |
Специальный докладчик озабочен этими событиями, которые подрывают способность Чрезвычайных палат дать позитивный пример для внутренней судебной системы и считаться независимым и беспристрастным органом, рассматривающим преступления, которые были совершены во время существования режима "красных кхмеров". |
Viet Nam, elected to serve on the Council for the next two years, is fully committed to making proactive and positive contributions to the work of the Council in the maintenance of international peace and security. |
Вьетнам, избранный в Совет на последующие два года, в полной мере готов внести активный и позитивный вклад в работу Совета в сфере поддержания международного мира и безопасности. |
The experience of MERCOSUR and its associated States in the fight against this problem has been positive, and we wish to bring this experience to the attention of other subregions with similar problems. |
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства имеют позитивный опыт борьбы с этой проблемой, и мы хотим довести этот опыт до сведения других субрегионов, имеющих сходные проблемы. |
Until recently it was not clear whether the police should merely protect citizens' rights (negative approach) or rather if they should actively work to enforce respect for them (positive approach). |
До недавнего времени не было никакой определенности в вопросе о том, должна ли полиция ограничиваться лишь внимательным отношением к правам граждан (негативный подход) или же, наоборот, она должна активно добиваться уважения этих прав (позитивный подход). |
While this is a positive step, I am concerned that the members were appointed without the enactment of the law which would set out the mandate and function of the Commission. |
Несмотря на этот позитивный шаг, испытываю обеспокоенность по поводу того, что члены Комиссии были назначены без принятия соответствующего закона, определяющего мандат и функции Комиссии. |
It should be stressed that the Working Group engaged in constructive dialogue with each of the countries concerned, as demonstrated by their active participation in the meetings of the Group and their broadly positive response to the Group's conclusions. |
Следует подчеркнуть, что Рабочая группа смогла наладить конструктивный диалог с каждой из соответствующих стран, о чем свидетельствует их активное участие в заседаниях Группы и глобальный позитивный отклик на ее выводы. |
We are ready to continue to strengthen this comprehensive cooperation with the countries in the region in the framework of the China-Africa Cooperation Forum, so as to make a positive contribution to achieving lasting peace, stability and development in the region. |
Мы готовы и впредь укреплять это всестороннее сотрудничество со странами региона в рамках Форума по вопросам сотрудничества Китая и стран Африки, с тем чтобы внести позитивный вклад в обеспечение прочного мира, стабильности и развития в регионе. |
I look forward to the positive response of the Government of the Sudan on the UNAMID force composition because it is now critical to move towards deployment without further delay in order to meet the benchmarks set in resolution 1769 (2007). |
Я рассчитываю на позитивный отклик правительства Судана в отношении состава сил ЮНАМИД, поскольку сейчас особенно важно без дальнейших проволочек продвигаться дальше в развертывании сил в целях выполнения задач, поставленных в резолюции 1769 (2007). |
Securities regulators played an important role in the consistent implementation of IFRS, and he cited the positive contribution of the Committee of European Securities Regulators (CESR). |
Регулирующие органы фондового рынка играют важную роль в последовательном применении МСФО, и он отметил позитивный вклад Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ). |
This positive picture of the South African economy is confirmed in the Chairman and CEO Statement of the Johannesburg Stock Exchange (JSE): |
Этот позитивный взгляд на южноафриканскую экономику получил подтверждение в выступлении председателя и главного управляющего Йоханнесбургской фондовой биржи (ЙФБ), который заявил следующее: |
Quality improvement also had positive side effects on overall exports, since the number of defects in production was reduced thanks to quality certification (ISO 9000, 2000, ISO/TS 16949, 2002). |
Повышение качества возымело также позитивный побочный эффект для экспорта в целом, поскольку ряд дефектов в производственной сфере удалось устранить благодаря сертификации качества (ИСО 9000, 2000 год, ИСО/ТС 16949, 2002 год). |