In its contribution, Indonesia pointed out that sustainable fisheries management had provided a positive contribution to food security, poverty alleviation, economic development and the social stability of the coastal community worldwide. |
В своих материалах Индонезия подчеркнула, что устойчивое управление рыбным промыслом обеспечивает позитивный вклад в продовольственную безопасность, смягчение последствий нищеты, экономическое развитие и социальную стабильность прибрежных общин во всем мире. |
OIOS found that the bodies made a positive contribution to policy alignment and information sharing, but that they were less effective in coordinating programme delivery and strengthening the performance of the Organization. |
УСВН было установлено, что эти органы вносят позитивный вклад в работу по согласованию политики и обмену информацией, но что они менее эффективны с точки зрения координации исполнения программ и повышения результативности работы Организации. |
While cash transfers directly to women have been identified as having positive effects on family welfare, concerns have been raised about the design of conditional cash transfer programmes reinforcing conventional gender divisions of labour. |
Хотя установлено, что прямые денежные выплаты женщинам оказывают позитивный эффект на благосостояние семьи, были высказаны опасения по поводу того, что форма реализации программ обусловленных денежных пособий усиливает традиционное гендерное разделение труда. |
In this sense, any measure contributing to ending the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba is seen as a positive step that may lead towards Cuba's accession. |
Таким образом, любая мера, способствующая прекращению экономической, торговой и финансовой блокады, введенной в отношении Кубы, рассматривается как позитивный шаг в интересах присоединения Кубы к этим документам. |
We intend to build on the positive momentum created by Japan with the assistance of the United Nations and to contribute to stability in Afghanistan through the Security Council as well. |
Мы намерены наращивать позитивный импульс, который был создан Японией с помощью Организации Объединенных Наций, и через Совет Безопасности содействовать обеспечению стабильности в Афганистане. |
In spite of this positive momentum, the proliferation of small arms and light weapons is another issue that continues to have a devastating impact on the lives of civilians around the world. |
Несмотря на этот позитивный сдвиг, распространение стрелкового оружия и легких вооружений является еще одной проблемой, которая по-прежнему оказывает пагубное воздействие на жизнь гражданских лиц во всем мире. |
We welcome the current positive momentum towards more nuclear arms reductions and efforts on nuclear non-proliferation by the leading nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. |
Мы приветствуем наметившийся в настоящее время позитивный импульс в поддержку дополнительных сокращений ядерного оружия и усилия в области ядерного нераспространения со стороны ведущих государств, обладающих ядерным оружием, и неядерных государств. |
The positive contribution that the innovative financing for development framework can contribute is in the building up of international solidarity through concrete actions consistent with the enormous generation of political will needed to meet ODA commitments. |
Позитивный вклад, который может внести система инновационного финансирования развития, заключается в укреплении международной солидарности путем осуществления конкретных мер, соответствующих мобилизации огромной политической воли, необходимой для выполнения обязательств в отношении ОПР. |
Evaluations in Bolivia, Jamaica, Jordan, Maldives and Viet Nam have demonstrated the positive impact of parenting programmes in ways that contribute to school readiness for both boys and girls. |
Проведенные в Боливии, во Вьетнаме, в Иордании, на Мальдивских островах и на Ямайке оценки продемонстрировали позитивный вклад программ для родителей в обеспечение готовности как мальчиков, так и девочек к школьному обучению. |
On the other hand, unless a strong positive dynamic towards national reconciliation is generated soon, there will be a grave danger of increased polarization, sectarian strife and, potentially, civil war. |
С другой стороны, если только в ближайшее время не будет придан мощный позитивный импульс для достижения национального примирения, возникнет серьезная угроза усиления поляризации, межфракционных распрей и, в потенциале, гражданской войны. |
He highlighted the positive contribution of the high-level task force in moving the Working Group into an implementation mode and enhancing partnerships with United Nations agencies and the international financial institutions. |
Он отметил позитивный вклад целевой группы высокого уровня, которая побуждала Рабочую группу налаживать и укреплять партнерство с ведомствами Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями. |
The Special Rapporteur believes the visit by a delegation of ASEAN representatives to Myanmar in January 2006 to assess the process of democratic reform represents a positive and constructive development. |
Специальный докладчик считает, что визит делегации АСЕАН в Мьянму в январе 2006 года для оценки процесса демократических реформ представляет собой позитивный и конструктивный шаг. |
He strongly hopes that such a positive step represents the beginning of a new momentum internationally, to proactively facilitate the long overdue transition from authoritarian to democratic rule in Myanmar. |
Специальный докладчик искренне надеется на то, что столь позитивный шаг придаст новый международный стимул деятельности, направленной на активное стимулирование перехода от авторитаризма к демократии в Мьянме, необходимость которого назрела очень давно. |
This resulted in the development of the "Croatian model for tracing missing persons", which included positive experiences of international organizations and countries that addressed this issue, while considering geopolitical, cultural and other characteristics of the Republic of Croatia. |
Это привело к выработке "хорватской модели поиска пропавших без вести лиц", которая вобрала в себя позитивный опыт международных организаций и стран, занимавшихся решением этой проблемы, с учетом геополитических, культурных и других особенностей Республики Хорватии. |
In this regard, given its experience in the delivery of trade-related technical cooperation, UNCTAD is well-placed to make a positive contribution to the design and delivery of aid for trade. |
В этой связи в свете опыта оказания связанного с торговлей технического содействия ЮНКТАД имеет все необходимое для того, чтобы внести позитивный вклад в разработку и оказание помощи в интересах торговли. |
It is a positive and forward-looking document that has put the Security Council and the international community on record as confirming the irreversibility of the bilateral negotiations and endorsing the parties' efforts to achieve an agreement. |
Это позитивный и ориентированный на будущее документ, который позволяет Совету Безопасности и международному сообществу занять официальную позицию, подтвердив необратимость двусторонних переговоров и одобрив усилия сторон по достижению договоренности. |
There is one positive example of reaching a broad consensus on the mechanisms and principles of use of the water resources of the transboundary rivers of Central and South Asia, which was achieved at the international forum held in December 2008 in Paris. |
Есть один позитивный пример широкого консенсуса по механизмам и принципам использования водных ресурсов трансграничных рек Центральной и Южной Азии, и этот консенсус был достигнут на международном форуме в декабре 2008 года в Париже. |
Belarus hopes that in the near future this positive momentum will be built upon further and that the parties will find a mutually acceptable solution to their remaining differences. |
Выражаем надежду на то, что уже в ближайшем будущем этот позитивный импульс получит дальнейшее развитие и стороны найдут взаимоприемлемое решение оставшихся между ними разногласий. |
Ukraine considers the declaration, adopted on 2 November 2008 in Moscow by the Presidents of Armenia, Azerbaijan and the Russian Federation, as a positive step to calm tensions and encourage stability in the region. |
З. Украина рассматривает декларацию, принятую 2 ноября 2008 года в Москве президентами Армении, Азербайджана и Российской Федерации, как позитивный шаг в направлении ослабления напряженности и содействия стабильности в регионе. |
If the five nuclear-weapon States were to reinforce that trend during the subsequent intersessional period by applying practical measures to implement the resolution on the Middle East, that would certainly make a positive contribution to the success of the review process. |
И если бы пятеро государств, обладающих ядерным оружием, усилили эту тенденцию в ходе последующего межсессионного периода путем реализации практических мер с целью осуществления резолюции по Ближнему Востоку, то это наверняка внесло бы позитивный вклад в успех обзорного процесса. |
It was noted that this support sends a positive signal to the market that Parties wish to ensure the continuity of the Kyoto mechanisms in the future. |
Было отмечено, что такая поддержка дает рынкам позитивный сигнал о том, что Стороны желают обеспечить непрерывность функционирования Киотского протокола в будущем. |
While such redistribution will likely result in some delays in deployment for a limited number of troop-contributing countries, this undertaking will ultimately have a significant positive impact at both the tactical and strategic levels. |
И хотя такая передислокация контингентов может вызвать задержки с развертыванием у ограниченного числа стран, предоставляющих войска, в конечном итоге это даст существенный позитивный эффект как на тактическом, так и на стратегическом уровнях. |
The Monterrey Consensus remains the foundation of the global partnership for development, and Croatia believes in a positive outcome of the review conference to take place in Doha later this year. |
Монтеррейский консенсус остается основой глобального партнерства в целях развития, и Хорватия верит в позитивный исход обзорной конференции, которая состоится в Дохе в этом году. |
We appreciate Russia's positive response to the efforts of France in its capacity as President of the European Union to arrive at a settlement of the crisis that will guarantee regional stability and spare the world a revival of the international relations that prevailed in the past. |
Мы отмечаем позитивный отклик России на усилия Франции в ее качестве Председателя Европейского союза по достижению урегулирования данного кризиса, которое будет гарантировать региональную стабильность и избавит мир от возобновления международных отношений, преобладавших в прошлом. |
The campaigns had been launched during the opening of the sixty-third session of the General Assembly and had yielded largely positive coverage, including hundreds of articles in 57 countries. |
Эти кампании были начаты в ходе открытия шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи и получили в целом позитивный отклик, включая публикацию сотен статей в 57 странах. |