A positive enabling environment is needed for business development and innovation. |
Необходимо создать благоприятную среду для развития предпринимательства и инноваций. |
This has generated a positive atmosphere for using the Internet for transactions with the government. |
Это создало благоприятную атмосферу для использования Интернета в связи с деловыми операциями с правительством. |
They give the kids in Haiti a positive learning environment. |
Они дают детям в Гаити, благоприятную для обучения обстановку. |
Short of the implementation of both these resolutions, there cannot be a positive climate conducive to peace and security in the region. |
Без выполнения этих двух резолюций невозможно создать благоприятную атмосферу, ведущую к установлению мира и стабильности в регионе. |
Thus, the reports might give a deceptively positive picture of the ease with which the standards and norms could be applied. |
Следовательно, доклады могут создать обманчиво благоприятную картину того, насколько легко можно применять эти стандарты и нормы. |
He stressed that the ratification of that instrument offered a very positive opportunity to further the effective implementation of the Convention. |
Он подчеркивает, что ратификация данного документа предоставляет весьма благоприятную возможность для содействия эффективному осуществлению положений Конвенции. |
We believe this recent overall positive dynamic in the situation in the Balkans must be reinforced. |
Мы исходим из необходимости закреплять благоприятную общую динамику развития ситуации на Балканах, возникшую в последнее время. |
The international situation described above has provided a more positive setting than in 2002 for the design of national economic policy. |
Описанные выше международные условия обеспечили более благоприятную по сравнению с 2002 годом атмосферу для разработки национальной экономической политики. |
The Bureau welcomed the positive financial situation. |
Президиум приветствовал благоприятную ситуацию с финансированием. |
She noted the very positive atmosphere of the session with the constructive participation by a large number of States and institutions. |
Она отметила весьма благоприятную атмосферу на сессии и конструктивное участие большого числа государств и организаций. |
Developments in recent months have provided a new momentum and positive environment for the renewal of multilateral approaches to disarmament and non-proliferation. |
События последних месяцев обеспечили новую динамику и благоприятную обстановку для возобновления многосторонних подходов к разоружению и нераспространению. |
These measures are crucial for the improvement of the situation in the Territory which would also create a more positive atmosphere for the talks. |
Такие меры имеют решающее значение для улучшения положения на территории; при этом они создали бы и более благоприятную атмосферу для переговоров. |
Those measures are designed to enhance confidence and build a positive environment, and once they are taken they will give a fresh impetus to the peace process in our part of the world. |
Эти меры призваны укрепить доверие и создать благоприятную атмосферу, и их принятие придаст новый импульс мирному процессу в нашем регионе мира. |
In addition, more and better information about the causes and benefits of migration can create a more positive environment for societies to address and respond to migration challenges. |
Кроме того, больший объем и более высокое качество информации о причинах и результатах миграции могут создать более благоприятную обстановку для рассмотрения и принятия обществом ответных мер в связи с проблемами в области миграции. |
Such an approach would help build a solid consensus in support of peace-keeping missions among contributing countries and establish a positive environment for those missions in the countries of deployment. |
Такой подход поможет сформировать среди предоставляющих войска стран прочный консенсус в поддержку миротворческих миссий и создать для этих миссий благоприятную обстановку в странах их развертывания. |
He expressed to the authorities his great appreciation for the positive atmosphere of the discussions and was encouraged by the general commitment demonstrated to move ahead. |
Он выразил правительству признательность за благоприятную для проведения дискуссий атмосферу и заявил о том, что его обнадеживает проявленная всеми участниками приверженность цели продвижения вперед. |
We are confident that bringing all those issues to a conclusion as rapidly as possible will create a positive atmosphere that is conducive to greater progress towards excellent relations based on the resolutions of international legitimacy as represented by the United Nations. |
Мы уверены в том, что решение всех этих вопросов в кратчайшие возможные сроки создаст благоприятную атмосферу, способствующую достижению большего прогресса в установлении прекрасных отношений на основе резолюций, отражающих международную законность, воплощением которой является Организация Объединенных Наций. |
A diverse range of participants - from Governments, major groups, the United Nations system and other organizations - and a focus on practical results-oriented dialogue created a positive learning atmosphere. |
Широкий круг участников - представители правительств, основных групп, системы Организации Объединенных Наций и других организаций - в сочетании с целенаправленным проведением диалога о достижении практических результатов создали благоприятную атмосферу для обучения. |
In closing, he expressed the hope that Anatolia, which had long served as a forum for the civilizations that inhabited it, would prove a positive atmosphere in which the members of the Platform would adopt an Antalya Consensus. |
В заключение он выразил надежду, что Анатолия, которая долгое время служила форумом для населявших ее цивилизаций, обеспечит благоприятную атмосферу, в которой члены Платформы смогут принять «Анталийский консенсус». |
The present positive climate in the area of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament must be sustained to help ensure the success of the 2010 NPT Review Conference. |
Сложившуюся сегодня благоприятную атмосферу в области нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения необходимо сохранить, чтобы обеспечить успех Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
Only steady progress in democracy and constructive dialogue between the political parties can create a solid basis and a positive atmosphere for meaningful action in the economic area and lay the foundation for economic growth. |
Только устойчивый прогресс на пути развития демократии и конструктивный диалог между политическими партиями позволят заложить прочную основу и создать благоприятную обстановку для предметных действий в экономической сфере, заложить основу для экономического роста. |
He was confident that putting an end to all the outstanding issues, as rapidly as possible, would create a positive atmosphere conducive to greater progress towards excellent relations between the two countries "based on the resolutions of international legitimacy as represented by the United Nations". |
Он выразил уверенность в том, что решение всех остающихся вопросов в кратчайшие возможные сроки создаст благоприятную атмосферу, способствующую достижению большего прогресса в установлении прекрасных отношений между этими двумя странами «на основе резолюций, отражающих международную законность, воплощением которой является Организация Объединенных Наций». |
(kk) Mobilize financial resources from all sources and explore innovative financing and create positive investment climate at all levels to attract private capital for energy projects, including higher shares of development assistance; |
кк) мобилизовывать финансовые ресурсы из всех источников, изучать возможности применения нетрадиционных форм финансирования и создавать благоприятную инвестиционную атмосферу на всех уровнях для привлечения частного капитала на осуществление энергетических проектов, в том числе путем увеличения доли средств по линии помощи в целях развития; |
Furthermore, at a time when the full-fledged negotiations between the two leaders are under way, such claims and defamation tactics are counterproductive and will serve nothing other than poisoning the positive atmosphere on the solution front. |
Кроме того, в момент проведения полномасштабных переговоров между обоими лидерами подобные утверждения и тактика опорочивания являются контрпродуктивными и могут лишь отравить благоприятную атмосферу, способствующую урегулированию. |
We should highlight the importance to development and trade-derived economic growth and ensure that the summit creates a positive atmosphere for any early resolution and concrete outcomes from the Doha round. |
Мы должны осветить важность развития и экономического роста, стимулируемого торговлей, и обеспечить, чтобы саммит создал благоприятную обстановку для оперативного принятия резолюций и достижения конкретных результатов Дохинского раунда. |