I would also like to express my strong support for the High Representative on Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, and his office, for all their good work and their relentless positive spirit. |
Я также хотел бы выразить твердую поддержку Высокому представителю по вопросам разоружения гну Серхио Дуарте и его аппарату за их добротную работу и за их неустанный позитивный настрой. |
This is really a positive point and shows clearly that we are coming closer to the desired consensus, which, in the view of the Algerian delegation, is perhaps an expression of the kind of optimism that should be the hallmark of our work. |
Это поистине позитивный момент, и он четко показывает, что мы подошли ближе к желанному консенсусу, который, по мнению алжирской делегации, пожалуй, является выражением того рода оптимизма, который должен быть отличительной маркой нашей работы. |
Many speakers referred to the positive contribution of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery to building confidence among States parties, promoting cooperation among them and facilitating the exchange of information and ideas on the expeditious return of diverted assets. |
Многие из выступавших отметили позитивный вклад Межправительственной рабочей группы открытого состава по возвращению активов в укрепление доверия между государствами-участниками, развитие сотрудничества между ними и содействие обмену информацией и идеями относительно оперативного возвращения активов, ставших объектом утечки. |
In pursuance of her mandate to promote the implementation of the Declaration on the Rights of Minorities and to identify best practices in every region, the independent expert welcomes the positive response of the Government of Kazakhstan to her request for a country visit in 2009. |
Во исполнение своего мандата по содействию осуществлению Декларации о правах меньшинств и выявлению наилучшей практики в каждом регионе независимый эксперт приветствует позитивный ответ правительства Казахстана на ее просьбу посетить страну в 2009 году. |
The delegation noted that trafficking in persons was a problem in Montenegro, and welcomed the plan of action for the fight against human trafficking adopted in December 2008 as a positive step to improve the protection of victims and the prosecution of perpetrators. |
Делегация отметила, что в Черногории есть проблема торговли людьми, и приветствовала план действий по борьбе с торговлей людьми, принятый в декабре 2008 года, как позитивный шаг в направлении усиления защиты жертв и преследования виновных. |
With such a positive impact, why does the sanitation sector still suffer from such a lack of attention? The taboo surrounding sanitation is one of the biggest obstacles it faces. |
Если есть столь позитивный эффект, то почему сектору санитарии по-прежнему уделяется так мало внимания? "Запретность" темы санитарии представляет собой одно из самых больших препятствий для обеспечения санитарных услуг. |
The mechanism contains elements of equity, participation, empowerment and sustainability, which all underscore its relevance in the promotion of the right to development and the importance of close monitoring of these elements to ensure that it makes a positive contribution to this right. |
Механизм содержит элементы равноправия, участия, расширения возможностей и устойчивости, и все они подчеркивают актуальность поощрения права на развитие и важное значение пристального внимания и этим элементам для обеспечения того, чтобы он вносил позитивный вклад в реализацию этого права. |
Some States gave, at least tentatively, an unqualified positive answer, while other States indicated that the organization invoking responsibility had to be given the mandate to protect the general interest underlying the obligation breached. |
Некоторые государства, по меньшей мере в предварительном порядке, дали однозначно позитивный ответ, в то время как другие государства указали на то, что организация, ссылающаяся на ответственность, должна иметь мандат защищать общий интерес, лежащий в основе нарушенного обязательства. |
Without wishing to rule out other possibilities, the delegation of Spain also draws attention to the positive experience with and high success rate of model laws in the area of electronic commerce law. |
Не отклоняя других возможностей, делегация Испании обращает также внимание на позитивный опыт применения типовых законов в области права электронной торговли и на успешные показатели их применения. |
3.7 The Participants stressed that Africa has enormous potential in this sector, and that tourism has the dual effect of positively impacting on several other sectors whilst building a positive image of Africa. |
3.7 Участники подчеркнули, что Африка обладает огромным потенциалом в этом секторе и что туризм играет двойную роль, позитивно влияя на несколько других секторов и одновременно создавая позитивный имидж Африке. |
While the more positive approach shown thus far by the new leadership in the UNMIK is encouraging, it will be difficult to restore witness trust given the legacy of the previous UNMIK leadership. |
Хотя более позитивный подход, демонстрируемый к настоящему времени новым руководством МООНК, вызывает чувство оптимизма, задача восстановления доверия свидетелей с учетом наследия предыдущего руководства МООНК представляется весьма затруднительной. |
In this context, the opinion was expressed that finished products should not be included in the positive list for tariff reduction or elimination: rather, efforts should be made to break down the various categories of equipment into specific components. |
В этой связи было высказано мнение о том, что готовую продукцию не следует включать в позитивный перечень на предмет сокращения или отмены тарифов; вместо этого следует приложить усилия для разбивки различных категорий оборудования на конкретные компоненты. |
Such legal obligations are both negative and positive in nature, requiring States not only to refrain from measures infringing on such children's rights, but also to take measures to ensure the enjoyment of these rights without discrimination. |
Такие юридические обязательства носят и негативный, и позитивный характер, они требуют от государств не только воздерживаться от мер, ущемляющих права таких детей, но и принимать меры для обеспечения осуществления этих прав без какой-либо дискриминации. |
So, if I were to take a hair from your desk And run it for drugs, It would come back positive, right? |
Значит, если я возьму волос с твоего стола и проверю его на наркотики, результат будет позитивный, так? |
Sweet and beautiful Ann has never been dumped before, and Chris is such a positive person, when he broke up with her, she just didn't realize it. |
милую и прекрасную Энн еще никогда не бросали, а Крис настолько позитивный человек, что когда он с ней порвал, она этого даже не поняла. |
Two reminders: 23 April 2010 and 8 October 2010; meeting with the State party requested: 20 April 2011; positive response from the State party by telephone: 4 May 2011. |
Два напоминания: 23 апреля 2010 года и 8 октября 2010 года; просьба о встрече с представителями государства-участника: 20 апреля 2011 года; позитивный ответ государства-участника по телефону: 4 мая 2011 года. |
In that regard, the upcoming deployments of child protection capacity to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the African Union Peace Support Operations Division are seen as positive steps. |
В связи с этим предстоящее развертывание персонала, специализирующегося на вопросах защиты детей, в составе Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и в Отделе операций в поддержку мира Африканского союза рассматривается как позитивный шаг. |
The Chair noted the concerns expressed by the representative of Cuba and the positive response by the representative of the host country with respect to the efforts made by the host country to ensure the security of the missions to the United Nations and the safety of their personnel. |
Председатель отметил обеспокоенность, высказанную представителем Кубы, и позитивный отклик представителя страны пребывания в отношении усилий, прилагаемых принимающей страной для обеспечения охраны представительств при Организации Объединенных Наций и безопасности их персонала. |
Calls upon all Member States to take a positive interest in the preparation of the mid-term comprehensive global review and to be represented at a high level in the plenary meeting of the review, with a view to reaching a successful outcome; |
призывает все государства-члены проявить позитивный интерес к подготовке среднесрочного всеобъемлющего глобального обзора и направить своих представителей высокого уровня для участия в пленарных заседаниях конференции по обзору, чтобы обеспечить успешное завершение ее работы; |
Staff Counsellor 83. The mandate of the staff counselling element of the Staff Counselling and Welfare Unit is to provide professional and effective counselling and stress management services that enable staff to maintain positive health, performance and outlook. |
В обязанности консультанта персонала, работающего в Группе консультирования и обеспечения жизни и быта персонала, входит оказание сотрудникам профессиональной и эффективной консультативной помощи и услуг по преодолению стрессовых ситуаций, что позволяет им сохранять здоровье, работоспособность и позитивный настрой. |
Recognizing that peaceful protests can make a positive contribution to the development, strengthening and effectiveness of democratic systems and to democratic processes, including elections and referendums, |
признавая, что мирные протесты могут внести позитивный вклад в развитие, укрепление и эффективность демократических систем и демократических процессов, включая выборы и референдумы, |
The movements' leaders, who had advocated a holistic approach, welcomed the idea of a national dialogue as a positive step, but fell short of committing to participate and announced their intention to unveil their own proposals for a national dialogue. |
Лидеры движений, которые выступают за целостный подход, приветствовали идею национального диалога как позитивный шаг, но воздержались от обещания принять в нем участия и заявили о своем намерении обнародовать свои предложения о проведении национального диалога. |
The Board also adopted two standardized baselines (a baseline emission factor and a positive list of technologies for the rice mill sector of Cambodia and an emission factor for the power sector of Uzbekistan), making a total of four standardized baselines adopted so far. |
Совет также утвердил два стандартизированных исходных условия (исходный коэффициент выбросов и позитивный перечень технологий для сектора переработки риса в Камбодже, а также коэффициент выбросов для сектора электроэнергетики Узбекистана), доведя, таким образом, общее количество утвержденных к настоящему времени стандартизированных исходных условий до четырех. |
To that end, building on the positive experience of the Multi-Partner Trust Fund Office, the Administrator of UNDP, as Chair of the United Nations Development Group, should explore options for enhancing external funding to the United Nations Fund for South-South Cooperation managed by the Office. |
С этой целью, опираясь на позитивный опыт Управления многостороннего целевого фонда, Администратор ПРООН и Председатель Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития должны рассмотреть варианты увеличения объемов внешнего финансирования Фонда Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, действующего под руководством Управления. |
The relationship between the national justice system and the indigenous justice system must be based on an equal valuation and recognition of the legal system (whether it be of a positive, customary or mixed nature) and of the authorities who have the power to apply it. |
Связь между национальной системой отправления правосудия и системой отправления правосудия коренных народов должна быть основана на объективной оценке и признании правовой системы (независимо от того, носит она позитивный, обычный или смешанный характер) и органов власти, которые наделены полномочиями применять ее. |