| His statement should be seen not as a criticism, but as positive encouragement given the increase in Member States' expectations and demands. | Его заявление следует рассматривать не как критику, а как позитивный призыв с учетом повышения ожиданий и требований государств-членов. |
| Another positive element was that the Commission's draft articles did not address the notion of damage as a requirement for the invocation of responsibility. | Другой позитивный момент состоит в том, что подготовленный КМП проект отказывается от концепции ущерба как необходимой предпосылки для того, чтобы призвать к ответственности. |
| The experts welcome the positive contributions made by the new information and communication technologies, especially the Internet, in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Эксперты приветствуют позитивный вклад, внесенный в борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в результате появления новых информационных и коммуникационных технологий, особенно Интернета. |
| Our determination to succeed is based on the fact that in the past two and half years, Zambia has registered positive growth in agriculture. | Наша решимость добиться успеха основана на том, что на протяжении двух с половиной последних лет в Замбии отмечен позитивный рост в области сельского хозяйства. |
| The positive contribution of international migration to global development and the important nexus between development and international migration had been recognized. | Были признаны позитивный вклад международной миграции в глобальное развитие, а также важная взаимосвязь между развитием и международной миграцией. |
| Along with its partners, Senegal is more committed than ever to making a positive contribution to the search for a more secure, peaceful and prosperous world. | Вместе со своими партнерами Сенегал твердо намерен вносить позитивный вклад в создание более безопасного, мирного и процветающего мира. |
| Since all efforts in 2005 failed - despite producing some positive side effects - no serious or promising initiative for enlargement has been put forward in more than a year now. | Все усилия в 2005 году потерпели неудачу, хотя и был достигнут некоторый позитивный побочный эффект; а это значит, что вот уже более года не выдвигалось никакой серьезной или обнадеживающей инициативы в отношении расширения состава. |
| I use this opportunity to recognize the positive contributions of Mr. Kofi Annan and members of the international community and to thank them for their assistance and support. | Пользуясь возможностью, хочу отметить позитивный вклад г-на Кофи Аннана и членов международного сообщества и поблагодарить их за их помощь и поддержку. |
| We are encouraged by the United Nations positive endorsement of the Transitional Charter, which includes the Transitional Federal Government and the Transitional Federal Parliament. | Нас обнадеживает позитивный отклик Организации Объединенных Наций на Переходную хартию, которая охватывает и Федеральное переходное правительство и Федеральный переходный парламент. |
| We look forward to a positive outcome of this Conference and, at the very minimum, hope to have agreement on a forward-looking future intersessional work programme. | Мы рассчитываем на позитивный исход этой Конференции и, как минимум, надеемся на достижение согласия в отношении перспективной будущей программы межсессионной работы. |
| The positive momentum created since Nairobi, through the Seventh Meeting of States Parties just concluded in Geneva, should be sustained and accelerated. | Позитивный импульс, созданный в Найроби и подкрепленный на седьмом Совещании государств-участников, которое только что завершилось в Женеве, необходимо сохранить и развить. |
| As in previous years, the Non-Aligned Movement demonstrated a constructive and positive outlook by submitting six draft resolutions for the consideration of the Committee. | Как и в предыдущие годы, Движение неприсоединения продемонстрировало конструктивный и позитивный подход, представив на рассмотрение Комитета шесть проектов резолюций. |
| At the end of the last century, the process of stabilization took place, and currently we are observing a positive balance in migratory movement. | В конце прошлого века наступил этап стабилизации, и в настоящее время мы наблюдаем позитивный баланс в миграционных процессах. |
| But if that phenomenon has one particularly positive aspect, it is its potential to marshal an array of means for the delivery of humanitarian assistance. | Но если у этого явления и есть позитивный аспект, то это его способность мобилизовать широкий спектр средств для оказания гуманитарной помощи. |
| Participants acknowledged the positive contribution of transnational communities and networks to the development of communities of both destination and origin. | Участники признали позитивный вклад транснациональных общин и сетей в развитие как общин стран назначения, так и стран происхождения. |
| Let us seize this opportunity to strengthen the Dialogue, thus making migration a positive force in common development and the fight against poverty. | Давайте воспользуемся этой возможностью для активизации диалога в целях превращения миграции в позитивный фактор общего развития и нашей общей борьбы с нищетой. |
| Migration is a complex multidimensional phenomenon, and its impact on development for the region is both positive and negative. | Миграция представляет собой сложное многоаспектное явление, воздействие которого на развитие региона носит как позитивный, так и негативный характер. |
| While it had obtained a relatively positive response to its appeal on behalf of Afghanistan, fewer contributions had been made to other regions, such as Africa. | Хотя призыв об оказании помощи Афганистану получил относительно позитивный отклик, отмечалось сокращение взносов для других регионов, таких, как Африка. |
| During the current session some movement has taken place which, however isolated and perhaps low-profile it may have been, is still highly significant and positive. | В ходе текущей сессии имели место кое-какие подвижки, которые, как бы изолированны и, пожалуй, малорельефны они ни были, все же имеют весьма значительный и позитивный характер. |
| The items were returned in a positive and professional atmosphere, and this helped in the rapid completion of the task. | При передаче этих предметов были продемонстрированы позитивный настрой и профессионализм, и это способствовало быстрому выполнению поставленной задачи. |
| The very positive cooperative spirit demonstrated in the implementation of JITAP by UNCTAD, WTO and ITC could serve as an example for the future. | Весьма позитивный дух сотрудничества, продемонстрированный ЮНКТАД, ВТО и МТЦ в ходе осуществления СКПТП, мог бы служить примером для будущей деятельности. |
| These relationships, however, have an important positive aspect when they involve technical assistance to upgrade production processes, product quality and management practices, with the result being improved competitiveness. | Тем не менее эти отношения имеют важный позитивный аспект, когда они подразумевают оказание технической помощи для улучшения производственных процессов, качества продукции и управленческой практики, в результате чего повышается конкурентоспособность. |
| However, it pointed out that there had been modest but positive growth in permanent contracts, from which women have benefited the most. | Однако оно указало, что имел место небольшой, но позитивный рост постоянных контрактов и что наибольшую выгоду от этого получили женщины. |
| The CHAIRPERSON thanked the delegation for the positive dialogue, which he hoped would assist the State party when drafting its next report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за позитивный диалог, который, как он надеется, поможет государству-участнику при подготовке его следующего доклада. |
| The report described negative incidents and areas of actual and potential discrimination, but also positive experiences which Ukraine could share with other countries. | В нем содержится информация о негативных инцидентах и указываются сферы, в которых существует или может существовать дискриминация, а также отмечается позитивный опыт, которым Украина может поделиться с другими странами. |