The Committee recommends that the State party take measures to eliminate discrimination against migrant women, including multiple and intersecting forms of discrimination, both in society at large and within their communities, and promote positive images of women belonging to ethnic and religious minorities. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин-мигрантов, включая множественные и пересекающиеся формы дискриминации, как в обществе в целом, так и в их общинах, а также формировать позитивный образ женщин, принадлежащих к этническим и религиозным меньшинствам. |
The Ministry for Social Affairs and Labour (MAST) took a positive step by creating the tripartite Higher Council on Wages, consisting of representatives of the employers, the trade unions and the Ministry. |
Министерство труда и социальных дел (МТСД), отвечающее за сектор труда, сделало позитивный шаг, создав трехсторонний Высший совет по вопросам заработной платы, в который вошли представители работодателей, профсоюзов и Министерства. |
Member States generally supported an interactive format with parallel round tables - some citing the positive experience at the Astana Ministerial Conference - but also called for some innovations. |
Государства-члены в целом поддержали использование интерактивного формата при параллельном проведении круглых столов; при этом некоторые из них сослались на позитивный опыт Астанинской конференции министров, но призвали применить некоторые новшества. |
Stresses, in this context, the positive contribution to more effective global economic governance of the ongoing processes of revitalization of the General Assembly and strengthening of the Economic and Social Council; |
подчеркивает в этой связи позитивный вклад идущих процессов активизации работы Генеральной Ассамблеи и укрепления Экономического и Социального Совета в повышение эффективности глобального экономического регулирования; |
I appreciate the positive attitude, but it's okay to admit that I've got cancer, and it's okay that I can't live every moment to the fullest. |
Я ценю позитивный настрой, но это нормально, принять, что у меня рак, и это нормально, что я не могу максимально полно проживать каждую минуту. |
And the third, and maybe the most grand, is to find ways to empower women, enable them to fight the stigma and to live positive and productive lives with HIV. |
И третья, и, возможно, самая важная, - это поиск путей для расширения возможностей женщин, чтобы они могли бороться со стигмой и вести позитивный и продуктивный образ жизни с ВИЧ. |
Viet Nam has participated in all meetings of State parties to the Convention held annually at the United Nations and made positive contributions to promoting the effective implementation of the Convention. |
Вьетнам принимал участие во всех встречах государств - участников Конвенции, проводимых ежегодно в рамках Организации Объединенных Наций, и вносил позитивный вклад в дело эффективного осуществления Конвенции. |
In view of the positive outcome of the first phase of this important programme, the parties expressed their support for continuing the exchange of family visits programme and the telephone service under the existing arrangements. |
Учитывая позитивный исход первого этапа этой важной программы, стороны высказались за продолжение программы обмена семейными визитами и за поддержание телефонной связи согласно существующим договоренностям. |
(b) The establishment of an intellectual segment of the Roma population who will be able to better represent the community, and to create a positive image of it to public opinion; |
Ь) создание в среде рома интеллигенции, которая сможет лучше представлять свою общину и формировать ее позитивный образ в общественном мнении; |
Compared with the previous reporting round, there are only a few changes in the answers but almost all the changes were positive, as they included better descriptions of the systems in place, more examples and more information on steps taken. |
Сами ответы мало чем отличаются по сравнению с ответами за предыдущий отчетный цикл, однако почти все изменения носят позитивный характер и включают в себя, в частности, более подробные описания существующих систем, большее число примеров и более обширную информацию о предпринятых шагах. |
Mr. Wojciech Dziomdziora, the representative of the Polish Ministry of Culture, expressed his appreciation to the Advisory Group for the organization of the conference and stressed the positive impact the conference made in the local media. |
Представитель министерства культуры Польши г-н Войцех Дзёмдзёра выразил благодарность Консультативной группе за организацию конференции и подчеркнул тот позитивный отклик, который Конференция получила в местных средствах массовой информации. |
Recognizing the positive contributions, including economic benefits, which refugees who integrate locally or who are allowed to become self-reliant could make to host countries and communities, |
признавая тот позитивный вклад, включая экономические выгоды, который беженцы, интегрировавшиеся на местах или получившие возможность достичь самообеспечения, могут принести принимающим странам и общинам, |
He added that racism and discrimination have no place in that sport and that, on the contrary, football has a positive influence which ought to be used to combat this scourge. |
Он добавил, что расизму и дискриминации нет места в футболе и что этот вид спорта имеет, напротив, позитивный имидж, который необходимо использовать в борьбе с данным злом. |
The Working Group noted the conclusions of the seminar in which the positive impact of both Funds was underlined and endorsed the recommendation that both Funds be maintained and strengthened. |
Рабочая группа приняла к сведению выводы семинара, в которых был подчеркнут позитивный вклад обоих фондов, и поддержала рекомендацию о продолжении деятельности и укреплении обоих фондов. |
Moreover, the principle of 'cooperative security' is a positive input and as are the proposals made to the General Assembly by countries such as Egypt and Sri Lanka. |
Кроме того, позитивный вклад вносит принцип "кооперативной безопасности", равно как и предложения в адрес Генеральной Ассамблеи со стороны таких стран, как Египет и Шри-Ланка. |
No other body, no other diplomats, have the opportunity that you do to influence a positive start at the review, to erode the paralysis that blocked the Preparatory Committee. |
Никакой другой орган, никакие другие дипломаты не имеют ваших возможностей повлиять на позитивный старт обзорного процесса, преодолеть тот паралич, который блокирует Подготовительный комитет. |
As a positive step forward in the meanwhile, Canada supports the scheduling of a series of single-topic plenary discussions in the absence of a programme of work or through a similar focused discussion in a group of experts, as has previously been suggested. |
Между тем Канада поддерживает как позитивный шаг планирование, в отсутствие программы работы, пленарных дискуссий по отдельным темам или в виде аналогичной сфокусированной дискуссии в рамках группы экспертов, как уже предлагалось. |
Ms. de HOZ (Argentina) (translated from Spanish): Argentina is convinced that negative security assurances will make a positive contribution to avoiding proliferation of nuclear weapons. |
Г-жа де ХОС (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, как убеждена Аргентина, негативные гарантии безопасности внесут позитивный вклад в предотвращение распространения ядерного оружия. |
He welcomed the Secretary-General's proposals, which represented a positive growth rate of 5.4 per cent, since a negative growth rate would have incalculable consequences on the Organization's credibility and effectiveness in the face of such challenges as poverty, terrorism and peacekeeping. |
Он приветствует предложения Генерального секретаря, которые отражают позитивный рост, составляющий 5,4 процента, поскольку негативный рост нанес бы непоправимый ущерб Организации, подорвав доверие к ней и ее эффективность в то время, когда она занимается решением проблем, связанных с нищетой, терроризмом и поддержанием мира. |
Despite the positive climate, however, discriminatory articles still remain in certain laws relating to the family and the life of women, such as the Nationality Act, the Personal Status Act and the Penal Code. |
Однако, несмотря на позитивный правовой климат, дискриминационные статьи все еще сохраняются в некоторых законах, касающихся семьи и положения женщин, таких как Закон о гражданстве, Закон о личном статусе и Уголовный кодекс. |
The joint international data collection of migration statistics mentioned in paragraph 10 is a positive step toward reducing inconsistencies in the definitions and terminology used to collect the data and in reducing the burden on countries to provide these data. |
Упоминаемая в пункте 10 совместная работа по сбору международных данных по статистике миграции представляет собой позитивный шаг в направлении сокращения расхождений в определениях и терминологии, применяемых в отношении сбора данных, а также более согласованной работы по сокращению нагрузки на страны в связи с представлением этих данных. |
Finally, Mr. Chairman, I would like to thank all delegations for their positive disposition during the informal consultations and the bilateral contacts, and for their valuable contributions. |
В заключение я хотел бы выразить признательность всем делегациям за их позитивный настрой в ходе неофициальных консультаций и двусторонних контактов и за их ценный вклад в работу. |
We believe that we must contribute by taking a positive, well-founded, historic approach to the operations of the United Nations system as a whole with a view to identifying the sources of conflict and to managing the transition of countries in conflict. |
По нашему мнению, мы должны содействовать работе Комиссии, взяв на вооружение позитивный, обоснованный и исторический подход к осуществлению операций системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы выявить источники конфликта и обеспечить переход стран, переживших конфликт, к мирному строительству. |
While recognizing the positive contribution that migrants made to their host countries and countries of origin, the European Union was determined to adopt a common policy on immigration and it was currently developing policies to combat illegal immigration and human trafficking. |
Признавая позитивный вклад мигрантов в экономику принимающих стран и их стран происхождения, Европейский союз намерен выработать общую политику в отношении иммиграции и в настоящее время разрабатывает меры по борьбе с незаконной иммиграцией и торговлей людьми. |
A balanced resolution would have also lauded the fact that approximately 75 per cent of the world's population lived in countries that were on track to meet the internationally agreed development goal on poverty reduction, an important and positive fact that the draft resolution ignored. |
Сбалансированная резолюция приветствовала бы также тот факт, что около 75 процентов населения земного шара проживает в странах, вставших на путь достижения согласованной на международном уровне цели в области развития добиться сокращения масштабов нищеты, а этот важный и позитивный момент не нашел отражения в представленном проекте резолюции. |