Such a positive approach would be helpful in solving other problems, namely the ceiling imposed on his mission's bank accounts, which considerably hampered its work. |
Такой позитивный подход будет полезным и в решении других проблем, в частности проблемы, связанной с предельной величиной, установленной для банковских счетов его представительства, что существенно мешает его работе. |
We have benefited greatly from our deliberations on a wide area of issues and have tried to translate them into positive inputs for our policies and initiatives. |
Мы получаем большую пользу от участия в обсуждении широкого круга вопросов и стремимся преобразовать это в позитивный вклад в нашу политику и инициативы. |
A positive view of ageing is an integral aspect of the International Plan of Action on Ageing, 2002. |
Позитивный взгляд на проблему старения является одним из неотъемлемых элементов Международного плана действий по проблемам старения 2002 года. |
Any positive step in the implementation of the Programme will be an important building block for resolving wide-ranging humanitarian and socio-economic issues related to this problem. |
Любой позитивный шаг в осуществлении этой Программы станет важным вкладом в решение широкого диапазона гуманитарных и социально-экономических вопросов, связанных с этой проблемой. |
Democratization is a slow but positive process and will continue to require considerable debate, adaptation and review at both the national and international levels. |
Демократизация - это медленный, но позитивный процесс, который будет и далее требовать широких дискуссий, адаптации и анализа на национальном и международном уровнях. |
We encourage the promotion of an intergovernmental dialogue in order to explore measures to improve the financial situation of the Organization that can have a positive impact. |
Мы поощряем развитие межправительственного диалога для изучения мер по улучшению финансового положения Организации, которые могут иметь позитивный эффект. |
Despite the global economic slowdown, his country had shown positive growth for three years in a row, and that trend was expected to continue. |
Несмотря на глобальное экономическое замедление, его страна демонстрирует позитивный рост вот уже на протяжении трех лет подряд, и эта тенденция, как ожидается, сохранится. |
They might be described as the positive aspect of future performance, where cessation of any continuing wrongful act is its negative aspect. |
Они могут характеризоваться как позитивный аспект будущего исполнения, в то время как прекращение любого длящегося противоправного деяния является его негативным аспектом. |
Mr. ABOUL-NASR said that the existence of an immigration quota as such was contrary to the Convention and should not be referred to as a positive aspect. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что наличие иммиграционной квоты уже само по себе противоречит Конвенции и не должно отмечаться как позитивный аспект. |
At the same time, during our consultations we have detected a positive interest in devoting attention to this issue at the United Nations level. |
В то же время в ходе наших консультаций мы обнаружили позитивный интерес к тому, чтобы этому вопросу уделялось внимание на уровне Организации Объединенных Наций. |
When a request is received relatively late, assistance must be initiated as soon as possible if it is to have a positive effect. |
В тех случаях, когда запрос поступает относительно поздно, помощь должна инициироваться как можно скорее, чтобы она принесла позитивный результат. |
The positive experience that we have had this year in informal exchanges of views among all of us has encouraged me to continue this as appropriate. |
Позитивный опыт неофициальных обменов мнениями между всеми нами, накопленный в этом году, побуждает меня продолжать следовать по этому пути. |
It was necessary to find a positive approach that might not combat racism per se, but would combine development with respect for diversity and identity. |
Необходимо найти позитивный подход, который, возможно, не будет считать борьбу с расизмом самоцелью, но станет сочетать развитие с уважением многообразия и самобытности. |
We ourselves have set up an Afghanistan Relief Fund with a very positive response from both the Government and the public. |
Сами мы приняли решение об учреждении Фонда помощи Афганистану, которое получило весьма позитивный отклик со стороны как правительства, так и общественности. |
Equally, we expect the Belgrade authorities to use their influence in order to ensure a more positive approach in that regard by the Kosovo Serbs. |
Мы также ожидаем, что власти Белграда используют свое влияние для обеспечения того, чтобы косовские сербы использовали более позитивный подход к этому процессу. |
A positive aspect of globalization was that it had the effect of opening borders, with the consequence that differences among peoples were recognized and appreciated. |
Позитивный аспект глобализации заключается в том, что она ведет к открытию границ, а тем самым различия между народами получают признание и подобающую оценку. |
That "positive symbiosis" was the foundation on which the Federation had been built, and recent reforms to the Federation Council had strengthened it further. |
Такой «позитивный симбиоз» является основой федерального устройства России, и проведенные в последнее время реформы Совета Федерации еще больше укрепили этот принцип. |
However, that positive aspect has its negative side, which is that the proposals and ideas presented in open meetings do not go beyond the Council Chamber. |
Вместе с тем, этот позитивный фактор имеет свою негативную сторону, которая заключается в том, что предложения и идеи, выдвинутые на открытых заседаниях, не покидают стены зала заседаний Совета. |
That positive fact reveals the international community's growing confidence in that judicial organ's work and States' willingness to submit to legal principles in the conduct of their international relations. |
Этот позитивный факт свидетельствует о растущем доверии международного сообщества к работе этого судебного органа и готовности государств подчиняться правовым принципам в сфере поддержания своих международных отношений. |
In this regard, we note the very positive response of the international community to the donor's conference held in Lisbon last week, which surpassed our expectations. |
В этой связи мы отмечаем весьма позитивный отклик международного сообщества на результаты состоявшейся на прошлой неделе в Лиссабоне конференции доноров, которые превзошли все наши ожидания. |
While the international community expected a positive response from the United States to those General Assembly resolutions, successive American administrations have moved in the opposite direction - tightening their economic embargo against Cuba. |
Хотя международное сообщество надеется на позитивный отклик со стороны Соединенных Штатов на эти резолюции Генеральной Ассамблеи, последовательно сменявшиеся американские администрации делали шаги в противоположном направлении - в направлении ужесточения экономической блокады Кубы. |
He concluded his report by thanking the representatives of those interested Parties that had taken part in the Budget Committee for their active and positive approach. |
Он завершил свое выступление, поблагодарив представителей тех заинтересованных Сторон, которые приняли участие в работе Бюджетного комитета, за их активный и позитивный подход. |
While recognizing the specific circumstances of each region, we feel that our experience can bring positive elements to the efforts of other subregions to achieve the same objectives. |
Признавая наличие особых обстоятельств в каждом регионе, мы считаем, что наш опыт может внести позитивный вклад в усилия других субрегионов по достижению аналогичных целей. |
Noting the positive contributions of the Netherlands to the process of elaboration of the Optional Protocol, the Committee urges the Government to ratify that instrument as soon as possible. |
Отмечая позитивный вклад Нидерландов в процесс разработки Факультативного протокола, Комитет настоятельно призывает правительство ратифицировать этот документ как можно скорее. |
The Sudan thus started along a path which could only be considered positive, especially in comparison with other States, including those in the region. |
Таким образом, Судан встал на путь развития, который можно рассматривать лишь как позитивный, особенно в сравнении с другими государствами, в том числе в этом регионе. |