It is therefore essential that the specific problems of large cities be recognized and addressed, in full awareness of the positive contribution that large cities make to national economic and social development. |
Поэтому необходимо, учитывая и решая особые проблемы крупных городов, в полной мере сознавать, что крупные города вносят свой позитивный вклад в национальное экономическое и социальное развитие. |
Noting also the positive report of the secretariat of the fiftieth anniversary of the United Nations on the offer of the Royal Mint, |
отмечая также позитивный доклад секретариата по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций по этому предложению Королевского монетного двора, |
You bring to the Assembly the wealth of your personal, political and academic experience and the positive contribution which Portugal has given to the work of the Organization throughout its 40 years of membership. |
Вы привносите в работу Ассамблеи богатство Вашего личного политического и академического опыта и позитивный вклад, который Португалия внесла в работу этой Организации на протяжении 40 лет в качестве государства-члена. |
It is our view that it will be possible to have either a "negative" mechanism or a "positive" mechanism. |
По нашему мнению, возможен либо "негативный", либо "позитивный" механизм. |
The Committee welcomed the positive approach of the State party to the reconciliation of family and work, and to re-examination of the traditional roles of men in this context, as a primary condition to the promotion of equality. |
Комитет приветствовал позитивный подход государства-участника к вопросу о совмещении домашних и служебных обязанностей и пересмотра традиционной роли мужчин в этом контексте, что является непременным условием содействия равенству. |
The Malaysian delegation has already welcomed the positive step taken by the Antarctic Treaty Consultative Parties in the signing in Madrid in October 1991 of the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty, although it has some shortcomings. |
Делегация Малайзии уже приветствовала позитивный шаг, предпринятый консультативными сторонами Договора об Антарктике, который выразился в подписании в октябре 1991 года в Мадриде протокола по охране окружающей среды, хотя в нем и имеются некоторые недостатки. |
We hope that this positive experience will lend support to further and continuing efforts to reform the practices of the Council and to foster further improved mechanisms of communication between the Council, Member States and the General Assembly. |
Мы надеемся, что этот позитивный опыт получит поддержку дальнейших и последовательных усилий, направленных на проведение реформы практики Совета и дальнейшее укрепление усовершенствованных механизмов обмена информацией между Советом, государствами-членами и Генеральной Ассамблеей. |
Since its establishment by the General Assembly, the Programme has made a commendable contribution and continues to provide a positive and invaluable input to the development of the countries and peoples under its mandate. |
С момента своего создания Генеральной Ассамблеей Программа внесла и продолжает вносить огромный позитивный и бесценный вклад в развитие стран и народов, подпадающих под ее мандат. |
The United Nations Secretariat will make a full report on the country experience to the Economic and Social Council, but for UNICEF, the experience to date largely has been a positive one. |
Секретариат Организации Объединенных Наций представит Экономическому и Социальному Совету всеобъемлющий доклад о соответствующей деятельности на страновом уровне; что же касается ЮНИСЕФ, то его опыт деятельности в этой области пока носит преимущественно позитивный характер. |
We believe that a positive approach in this area could further strengthen the peace process and enable all the people in the region to live in harmony, dignity and peace. |
Мы считаем, что позитивный подход в этой области мог бы дальнейшим образом укрепить мирный процесс и позволить всем людям региона жить в обстановке гармонии, достоинства и мира. |
The truth is that Greece today, as a member of NATO and the European Union, is subject to a certain control by and dependence on those organizations, and this is a positive thing. |
Справедливо то, что современная Греция, являясь членом НАТО и Европейского союза, подлежит определенному контролю со стороны этих организаций и зависит от них, и это позитивный факт. |
In this regard, I should like to say that, with respect to the question of the return of the Chagos Archipelago to the sovereignty of Mauritius, we have continued to pursue a positive dialogue with the United Kingdom and that some progress has been registered. |
В этой связи я хотел бы сказать, что в том, что касается вопроса о возврате архипелага Чагос под суверенитет Маврикия, мы продолжаем позитивный диалог с Соединенным Королевством, и наблюдается некоторый прогресс. |
On the other hand, reform of the Council, even without expansion, would have some positive effect on the effectiveness, credibility and legitimacy of the Security Council. |
С другой стороны, реформа Совета, даже без расширения его состава, будет иметь определенный позитивный результат для увеличения эффективности, авторитета и законности деятельности Совета Безопасности. |
The edifice of peace in the Middle East has solid and positive foundations in international legality, and it is important that in the building of that edifice care should be taken to make it a structure of permanent validity and comprehensiveness which future generations would accept fully. |
Здание мира на Ближнем Востоке имеет твердый и позитивный фундамент в виде международной законности, и важно, чтобы при возведении этого здания постарались сделать его постоянно действующей и всеобъемлющей конструкцией, которая будет полностью принята будущими поколениями. |
In sum, I may conclude that the third Asia and Pacific workshop has been positive in identifying common ground and better understanding among the countries in the region. |
В заключение я могу сказать, что третье рабочее совещание Азиатско-тихоокеанского региона внесло позитивный вклад в определение общей позиции и в развитие взаимопонимания между странами региона. |
Oversight and audit functions, both at Headquarters and in the field, must be strengthened; he hoped that the Office of Internal Oversight Services would make a positive contribution in that area. |
Необходимо укрепить функции надзора и ревизии как в Центральных учреждениях, так и на местах; он надеется, что Управление служб внутреннего надзора внесет свой позитивный вклад в решение этого вопроса. |
In that connection, he expressed his appreciation to the Secretary-General for the attention he had given to information issues within the United Nations system and for the positive boost which he intended to give activities in that area. |
В этой связи оратор выражает признательность Генеральному секретарю за внимание, которое он уделяет вопросам информации в системе Организации Объединенных Наций, и за тот позитивный импульс, который он намерен придать деятельности в этой области. |
A positive approach in that regard could further strengthen the peace process, thus enabling all the people in the occupied territories and the region to live in harmony, dignity and peace. |
Специальный комитет считает, что позитивный подход в этом отношении может в еще большей степени укрепить мирный процесс, что позволит всем жителям оккупированных территорий и региона жить в условиях согласия, достоинства и мира. |
The South Pacific Forum has welcomed the Code as a positive step; it has also requested Japan to consult Forum countries fully on plutonium shipments and provide information on its programme on plutonium use. |
Южнотихоокеанский форум приветствовал Кодекс как позитивный шаг; он также просил Японию в полной мере консультироваться со странами Форума при перевозках плутония и информировать о своей программе использования плутония. |
The submission of such reports is not only a solemn legal obligation which each State assumes on ratifying the Covenant, it is also vital to the performance of the Committee's essential function of establishing a positive dialogue with States parties in the field of human rights. |
Представление таких докладов является не только торжественным правовым обязательством, которое в случае ратификации Пакта принимает на себя каждое государство; оно также необходимо Комитету для осуществления его важной функции, которая состоит в том, чтобы наладить позитивный диалог с государствами-участниками в сфере прав человека. |
The mission of Mr. Vieri Traxler, Special Envoy of the Secretary-General for Humanitarian Affairs for the Sudan, and its positive outcome, stand as another example of the cooperation of the Government of the Sudan with the international community. |
Миссия г-на Виери Тракслера, Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в Судане, и ее позитивный исход - это еще один пример сотрудничества правительства Судана с международным сообществом. |
The pressure to identify solutions to 1/ The present Note develops the analysis of the use of comprehensive approaches in attempting to prevent, redress and resolve refugee situations, and examines the positive and enabling contribution to such approaches of a consistent legal framework for protection. |
ЗАПИСКА О МЕЖДУНАРОДНОЙ ЗАЩИТЕ В настоящей записке развивается анализ применения всеобъемлющих подходов в попытках предотвращения, устранения и урегулирования ситуаций, связанных с появлением беженцев, а также рассматривается позитивный и конструктивный вклад согласованной правовой базы защиты беженцев в дело выработки таких подходов. |
The international rule of law - including relevant human rights and refugee law principles - should be seen as a positive and enabling component, within a broader mosaic of interrelated and to some extent interdependent elements, of any comprehensive approach. |
Главенство права во всем мире - включая соответствующие принципы правозащитного права и права беженцев - должно рассматриваться как позитивный и конструктивный элемент более широкой мозаики взаимосвязанных и в определенной степени взаимозависимых элементов любого всеобъемлющего подхода. |
There is, however, a positive element that we hope will not be lost in the disappointment over the deteriorating situation in Africa: the efforts of the OAU, which have started to take shape within an institutional framework that we hope will be successful. |
Однако имеется и позитивный элемент, который, мы надеемся, не будет забыт среди разочарования по поводу ухудшающегося положения в Африке: мы надеемся на успех усилий Организации африканского единства, которые начали оформляться в институционных рамках. |
I sincerely hope that the outcome of my endeavours will be positive and I intend to report to you on the progress made in the discharge of the responsibilities during the final plenary meeting of the Conference under my presidency. |
Я искренне надеюсь на позитивный исход моих усилий, и я намерен проинформировать вас о прогрессе, достигнутом при исполнении моих функций на последнем пленарном заседании Конференции, на котором я буду председательствовать. |