He noted that donor country representatives had made very encouraging remarks on those issues, with several underlining their countries' pragmatic and positive approach, and that those remarks had been welcomed by the representatives of Article 5 Parties. |
Он отметил, что представители стран-доноров сделали весьма обнадеживающие замечания по этим вопросам, причем некоторые из них подчеркивали прагматичный и позитивный подход своих стран, и что эти замечания также приветствовались представителями Сторон, действующих в рамках статьи 5. |
We are of course committed to making a positive and constructive contribution to the Council and hope that we will have the support of all friendly and brotherly States. |
Мы, разумеется, твердо намерены вносить позитивный и конструктивный вклад в деятельность Совета и надеемся на то, что нам удастся заручиться поддержкой всех дружественных нам и братских государств. |
By supporting sports-based activities in developing countries, Australia is providing opportunities for young men and women to develop skills in leadership, teamwork, self-discipline and respect for themselves and others, as well as providing a positive outlet for their energies. |
Выступая в поддержку спортивных мероприятий в развивающихся странах, Австралия предоставляет юношам и девушкам возможность развивать навыки лидерства, коллективизма, самодисциплины, уважения к себе и к другим, а также давать позитивный выход своей энергии. |
(b) Trends in development assistance and United Nations reform: While normative changes have been generally positive, gender equality has not fared as well in overall trends in development assistance. |
Ь) тенденции в контексте помощи в области развития и реформа Организации Объединенных Наций: хотя изменения нормативного характера в целом носят позитивный характер, вопросы гендерного равенства в рамках помощи в области развития такого же успешного решения не получали. |
The result of our engagement towards universal access has been positive, with the prevalence rate dropping from 2.9 per cent in 2002 to 2.1 per cent in 2007, based on the estimates of the national AIDS programme. |
Результаты наших усилий по достижению универсального доступа носят позитивный характер: уровень распространения сократился с 2,9 процента в 2002 году до 2,1 процента в 2007 году на основе оценок национальной программы борьбы со СПИДом. |
The bankers had been very attentive and generally positive, and ICC had touched on the matter in an article published in the bimonthly magazine on letters of credit matters that it distributed worldwide to banks. |
Банкиры проявили большой интерес, и в целом позитивный, и МТП затронула этот вопрос в статье по вопросам об аккредитивах, опубликованной в выходящем раз в два месяца журнале, который она распространяет среди банков по всему миру. |
There have been positive experiences from collaboration on the implementation of GEF projects, several new partnerships have been entered into, and senior management of both organizations have sent strong signals of support for further collaboration. |
Накоплен позитивный опыт сотрудничества в осуществлении проектов ГЭФ, создано несколько новых партнерств, и старшее руководство обеих организаций выразило решительную приверженность поддержке дальнейшего сотрудничества. |
The recent positive result reaffirms the strategic thrust of many of the management initiatives implemented over past several years aimed at addressing the key audit findings of the Board of Auditors, as well as systemic issues underlying those findings. |
Достигнутый в последнее время позитивный результат подтверждает стратегическую направленность многих инициатив руководства, которые осуществлялись на протяжении ряда последних лет и были направлены на принятие мер по основным выводам Комиссии ревизоров, а также на решение системных проблем, в отношении которых были сделаны эти выводы. |
In recent months, the world has heard very promising declarations and pledges at the highest level that constitute positive steps forward towards disarmament and international peace and security on a solid, mutually agreed and sustainable basis. |
В последние месяцы в мире были слышны весьма многообещающие заявления и обещания на самом высоком уровне, которые представляют собой позитивный шаг на пути к обеспечению разоружения и достижению международного мира и безопасности на прочной, согласованной на основе взаимности и устойчивой основе. |
Through the pursuit of prudent policies, Sri Lanka has been able to minimize the impact of the crisis on the domestic financial system and maintain an overall positive rate of growth in the midst of the crisis. |
Благодаря разумной политике Шри-Ланка смогла свести к минимуму воздействие кризиса на нашу национальную финансовую систему и в самый разгар кризиса обеспечить в целом позитивный уровень роста. |
In April this year, Presidents Obama and Medvedev set a positive tone by issuing a joint statement in London committing their two countries to achieving a nuclear-weapon-free world, beginning with reductions in their own arsenals. |
В апреле этого года президент Обама и президент Медведев задали позитивный тон, сделав в Лондоне совместное заявление о стремлении их стран к избавлению мира от ядерного оружия, начиная с сокращения их собственных арсеналов. |
Also, my delegation would like to commend the constructive and positive spirit that prevailed in the negotiations on the draft resolution and the flexibility and constructive attitude demonstrated by the sponsors in taking into account the concerns of other delegations on this extremely important issue. |
Наша делегация также хотела бы с положительной стороны отметить позитивный дух, в котором проходили переговоры по проекту резолюции, а также гибкую и конструктивную позицию, продемонстрированную его авторами, обеспечившую учет интересов других делегаций к этому чрезвычайно важному вопросу. |
Accordingly, his delegation noted with appreciation the recently held Summit on Climate Change and looked forward to a positive outcome from the Climate Change Conference in Copenhagen and related events. |
С учетом этого делегация Кении с удовлетворением отмечает итоги недавно состоявшегося Саммита по проблеме изменения климата и надеется на позитивный результат предстоящей Конференции в Копенгагене по проблеме изменения климата и связанных с этим мероприятий. |
Concerning the UNFPA collaboration with development partners and its role in the IASC and the clusters, she hoped that the statements made by representatives of OCHA and DPKO would have clarified the positive way in which UNFPA was viewed by its partners. |
Касаясь сотрудничества ЮНФПА с партнерами в области развития и роли Фонда в Межучрежденческом постоянном комитете и его группах, она выразила надежду, что заявления, сделанные представителями УКГВ и ДОПМ, помогут разъяснить позитивный образ ЮНФПА в глазах его партнеров. |
These direct contributions can result in significant positive contributions to, for example, the sustainable development of local infrastructure such as schools and hospitals, as well as the provision of emergency relief in times of natural disaster. |
Такая прямая помощь может вносить значительный позитивный вклад, например, в устойчивое развитие местной инфраструктуры, в частности школ и больниц, а также в оказание чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий. |
Despite a relatively positive result from the Brussels pledging conference of 18 July, information made available by the African Union Commission indicates that there may not be sufficient funding in place to support AMIS for the remainder of its current mandate, which expires on 30 September 2006. |
Несмотря на относительно позитивный результат работы Брюссельской конференции по объявлению взносов, состоявшейся 18 июля, информация, представленная Комиссией Африканского союза, свидетельствует о возможной нехватке финансовых средств для поддержания функционирования МАСС в течение остающегося срока действия ее нынешнего мандата, который истекает 30 сентября 2006 года. |
Support for the use of renewable energy is increasing in many countries especially since it has the potential to make a positive contribution to energy access for industry in these countries. |
Во многих странах растет уровень поддержки использования возобновляемых источников энергии, поскольку потенциально такие источники могут внести позитивный вклад в обеспечение доступа к энергии для промышленности таких стран. |
Participants reviewed the political, security and humanitarian situation in Somalia and the Contact Group's statement welcomed the positive progress which has been made, particularly since the last meeting in Rome. |
Участники изучили политическую, гуманитарную ситуацию и ситуацию с безопасностью в Сомали, и Контактная группа в своем заявлении приветствовала достигнутый позитивный прогресс, особенно после последнего совещания в Риме. |
He also reported on the positive nature of his contacts with the Government of Colombia on that issue, which gave reason to hope that progress would be made in the discussions between the Secretariat and the Colombian authorities on the establishment of the monitoring and reporting mechanism. |
Он также отметил позитивный характер контактов с правительством Колумбии по этому вопросу, который позволяет говорить о возможности достижения прогресса в переговорах между Секретариатом и колумбийскими властями по вопросу о создании механизма наблюдения и отчетности. |
The majority of the Member States viewed the progress achieved during the first year of the Commission's operations as positive and promising, while pointing to the need to focus on country-specific tangible results as the Commission further developed its engagement with the countries on its agenda. |
Большинство государств-членов рассматривали прогресс, достигнутый в ходе первого года деятельности Комиссии, как позитивный и многообещающий, но при этом указывали на необходимость концентрировать внимание на ощутимых страновых результатах по мере наращивания Комиссией своего взаимодействия со странами, вопросы о которых включены в ее повестку дня. |
Such misconduct by peacekeeping personnel was unacceptable and had a detrimental effect on the fulfilment of mandates, tarnishing the image of troop-contributing countries and that of the Organization as a whole and eclipsing the positive contributions of United Nations peacekeeping. |
Подобное недостойное поведение миротворческого персонала является неприемлемым, поскольку отрицательно сказывается на выполнении мандатов, наносит ущерб репутации стран, предоставляющих войска, а также всей Организации и приуменьшает позитивный вклад Организации Объединенных Наций в поддержание мира. |
Moreover, Ecuador's application for membership in the Special Committee was viewed as a positive gesture of interest in and support for the Committee's work; that matter was now before the Fourth Committee for consideration and action. |
Кроме того, как позитивный шаг, свидетельствующий об интересе к работе Специального комитета и ее поддержке, следует рассматривать поданное Эквадором заявление о приеме его в состав членов этого Комитета; в Четвертом комитете вопрос об этом сейчас рассматривается и решается. |
The Group of African States welcomed the decision by the French Government to convene the first international conference on digital solidarity and hoped that it would make a positive contribution to bridging the digital divide, as well as to advancing the Review Conference on Financing for Development. |
Группа африканских государств приветствует решение французского правительства созвать первую международную конференцию по вопросам цифровой солидарности и надеется, что она внесет позитивный вклад в ликвидацию разрыва в цифровых технологиях, а также в подготовку Обзорной конференции по финансированию развития. |
In the area of technological innovation, the Rio Group intended to make a positive contribution to the development and strengthening of regional cooperation by promoting regional scientific development and fostering transfers of technology with a focus on the production sector. |
В области технологических инноваций Группа Рио намерена внести позитивный вклад в развитие и укрепление регионального сотрудничества путем содействия региональному научному развитию и поддержки передачи технологии с упором на производственный сектор. |
While these are positive developments, the capital expenses required for the national police, including for the procurement of transport and communication equipment and for the refurbishment of police facilities, clearly exceed the allocation for 2008. |
Хотя эти изменения носят позитивный характер, потребности национальной полиции в ассигнованиях для покрытия капитальных расходов, в том числе для приобретения транспорта и коммуникационного оборудования и для ремонта полицейских объектов, явно превышают по своему масштабу выделенные на 2008 год ассигнования. |