Английский - русский
Перевод слова Positive
Вариант перевода Благоприятные

Примеры в контексте "Positive - Благоприятные"

Примеры: Positive - Благоприятные
It is also justified by the positive externalities it generates for companies by making available public assets (infrastructure) needed to boost their productive capacity. Ее преимущества состоят также в том, что она создает благоприятные внешние условия для функционирования предприятий, предоставляя в их распоряжение государственные средства (инфраструктуру), необходимые для наращивания их производительного потенциала.
The Special Rapporteur noticed broad agreement that the relationship between the various religious communities is generally a positive one. Согласно Специальному докладчику, многие разделяют мнение о том, что, как правило, между различными религиозными общинами существуют благоприятные взаимоотношения.
Access to paid parental leave has a positive effect on women's quality of employment. Возможность получить оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком имеет самые благоприятные последствия для качества условий трудоустройства женщин.
It has received positive reviews and currently has 78 on Metacritic. League of Legends получила в целом благоприятные отзывы, и в настоящее время имеет оценку в Metacritic 78 из 100.
WWE SmackDown vs. Raw 2010 was met with mostly positive reception from numerous video game publications. ШШЕ SmackDown vs. Raw 2010 получила в целом благоприятные отзывы от многочисленных игровых изданий.
Rapidly expanding social facilities and services created a positive framework for the reduction of economic inequalities, particularly affecting women. Быстрое развитие социальных объектов и служб создало благоприятные условия для сокращения экономического неравенства, от которого особенно страдали женщины.
However, rising demand for eco-labelled products could also have positive impacts on developing countries in two ways. Однако повышение спроса на экологически маркированную продукцию может также иметь благоприятные последствия для развивающихся стран в двух отношениях.
More positive trends were emerging, however. Однако в последнее время наметились более благоприятные тенденции.
We need to restore confidence and to create positive conditions of transparency and goodwill. Нам нужно восстановить атмосферу доверия и создать благоприятные условия гласности и проявления доброй воли.
Despite the positive outlook, one should not lose sight of the remaining risks to sustainable growth. Несмотря на благоприятные перспективы не следует упускать из виду сохраняющиеся риски, угрожающие устойчивому экономическому росту.
Management believes that there are some positive indicators for Member States' willingness to fund Integrated Programmes. Руководство полагает, что существуют некоторые благоприятные признаки готовности государств-членов финансировать осуществление комплексных программ.
In those countries, the Government provides a positive environment for private enterprise and supports South-South exchanges. В этих странах правительства создают благоприятные условия для деятельности частных предприятий и поддерживают сотрудничество по линии Юг-Юг.
The positive economic outlook led to a slight increase in the employment rate. Благоприятные экономические перспективы способствовали незначительному увеличению уровня занятости.
The Panel will monitor this development as it could have very positive implications for the functioning of Liberia's internal controls on the timber sector. Группа будет следить за развитием событий в этой области, поскольку этот вопрос может иметь самые благоприятные последствия для функционирования системы внутреннего контроля Либерии в лесном секторе.
Italy also looked forward to a more positive working environment for civil society and non-governmental organizations. Италия также выразила надежду, что в стране будут созданы более благоприятные условия для работы гражданского общества и неправительственных организаций.
The legal asylum framework and Government policies create a positive environment for the local integration of refugees, it added. Она добавила, что правовая основа предоставления убежища и политика правительства создают благоприятные условия для местной интеграции беженцев.
Some experts argued that at present there is a dynamic and positive environment for collaboration between TNCs and SMEs in developing countries. Некоторые эксперты утверждали, что в настоящее время в развивающихся странах сложились динамичные и благоприятные условия для взаимодействия между ТНК и СМП.
A positive environment makes mother and child comfortable for nursing. Благоприятные условия создают матери и ребенку удобство для кормления.
Mozambique provided a very positive environment for self-reliance of refugees, who enjoy a high degree of freedom of movement as well as access to employment. В Мозамбике созданы весьма благоприятные условия для перехода беженцев, которые пользуются большой свободой передвижения и могут устроиться на работу, на самообеспечение.
The implementation of quick-impact projects will create a positive environment for the Mission's activities and will contribute more effectively in the progress of the reconciliation process. Реализация проектов с быстрой отдачей позволит создать благоприятные условия для деятельности Миссии и будет более эффективно способствовать достижению прогресса в деле примирения.
With a view to increase female rates in the police forces, there are rules of positive discrimination in the Portuguese juridical order. Для увеличения доли женщин в составе полиции в правовой системе Португалии существуют правила, согласно которым им предоставляются более благоприятные условия.
Agreement will represent the most important development on the island in two decades and will open a new and more positive vista for the future. Заключение соглашения явится наиболее важным событием на острове за два десятилетия и откроет новые и более благоприятные перспективы на будущее.
The declared intention of some former Soviet republics to become non-nuclear and the positive developments in Latin America, Argentina and Brazil augur well for nuclear disarmament. Позитивными событиями в области ядерного разоружения является также то, что ряд бывших советских республик провозгласили о своем намерении приобрести статус безъядерных государств, а также благоприятные события в Латинской Америке, Аргентине и Бразилии.
In the Asia-Pacific region, the trend towards political dialogue and cooperation should create a more positive environment for the achievement of progress in various fields, including human rights. В азиатско-тихоокеанском регионе тенденция к развитию политического диалога и сотрудничества должна создать более благоприятные условия для достижения прогресса в различных областях, в том числе и в области прав человека.
The question arose of why advantage had not been taken of the positive movement on exchange rates to mitigate the negative impact of the savings measures. Уместно спросить, почему благоприятные изменения обменных курсов не были использованы для того, чтобы смягчить негативные последствия мер экономии.