Besides its individual and collective dimensions, freedom of association also has a positive and a negative aspect: the right to associate, and the freedom not to associate with others. |
Помимо своих «индивидуальных» и «коллективных» измерений свобода ассоциации также имеет один позитивный и один негативный аспект: право на свободу ассоциации и свобода не вступать в ассоциации с другими. |
In March 2001, a survey conducted by the Guam Chamber of Commerce reported that 83 per cent of Guam's 445 registered voters supported an increase in military activity in Guam and agreed that it made "a positive contribution to Guam". |
Проведенный Гуамской торговой палатой в марте 2001 года обзор показал, что 83 процента из 445 зарегистрированных избирателей Гуама поддерживают активизацию военной деятельности в Гуаме и согласны с тем, что это внесет «позитивный вклад в экономику Гуама»54. |
It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among States; hence our commitment to secure the widest possible participation in the Register and to improve its effectiveness in a manner that would make a positive contribution to regional and subregional confidence-building efforts. |
Он служит повышению транспарентности, укреплению доверия и содействию взаимопонимания между государствами, поэтому мы стремимся обеспечить как можно более широкое участие в Регистре и повысить его эффективность таким образом, чтобы внести тем самым позитивный вклад в региональные и субрегиональные усилия по укреплению доверия. |
An important aspect to note in that regard is the IPU's ability to make a positive contribution to the current debate on reform of the United Nations, especially that of the Security Council and of the General Assembly. |
В этой связи важно отметить способность МС внести позитивный вклад в текущее обсуждение реформы Организации Объединенных Наций, в частности реформы Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
We also welcome the positive role being played by the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Legwaila, who is working with the leaders of the two parties and with the OAU. |
Мы также с удовлетворением отмечаем позитивный вклад, вносимый Специальным представителем Генерального секретаря, послом Легваилой, который проводит работу во взаимодействии с лидерами двух сторон и ОАЕ. |
With regard to increasing the cooperation between the United Nations and the African Union, which today the Secretary-General rightly referred to as a strategic relationship, substantial positive experience has been accumulated. |
В сфере сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом - и сегодня Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций совершенно справедливо охарактеризовал это сотрудничество как стратегическое - уже накоплен существенный позитивный опыт. |
But as said above the success of some of the enterprises is dependent on trial and error - so that indirectly the activities of the unsuccessful enterprises also have a positive outcome. |
Однако, как отмечалось выше, успех некоторых предприятий зависит от проб и ошибок, в связи с чем деятельность потерпевших неудачу предприятий также косвенно имеет позитивный результат. |
Without ignoring the positive contributions of donor countries and multilateral organizations such as the World Bank and the International Monetary Fund, we are concerned about the inadequate financial resources and the prolonged delay on the part of the donor countries in honouring their commitments. |
Не упуская из поля зрения позитивный вклад стран-доноров и таких многосторонних организаций, как Всемирный банк и Международный валютный фонд, мы обеспокоены недостаточным объемом поступающих финансовых ресурсов и постоянными задержками с выполнением странами-донорами принятых на себя обязательств. |
Aware of the problem, in 2000, world leaders launched an appeal for globalization to become a positive force, beneficial to all, in order to create a new world free from poverty. |
Он напомнил, что, осознавая эту проблему, лидеры стран мира обратились в прошлом году с призывом о том, чтобы глобализация приобрела позитивный характер для всех во имя создания нового мира без нищеты. |
My delegation is convinced that only a higher level of dialogue and cooperation between the Security Council and the General Assembly will permit the obtaining of results that will offer a positive and successful answer to the questions pointed out in the document prepared for this meeting. |
Моя делегация убеждена в том, что только диалог на высоком уровне и сотрудничество между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей позволят достичь результатов, которые обеспечат позитивный и удовлетворительный ответ на вопросы, указанные в документе, подготовленном для этого заседания. |
The efforts of the international community, both to keep the dialogue alive and to create conditions of security in the Democratic Republic of the Congo, must receive a positive response from the parties to the conflict and other countries of the region. |
Усилия международного сообщества, направленные на продолжение этого диалога и создание условий безопасности в Демократической Республике Конго, должны найти позитивный отклик у сторон в конфликте и в других странах региона. |
The culture of peace is a positive and dynamic process, in which participatory interaction is encouraged and in which conflicts are resolved in a spirit of mutual understanding, harmony and cooperation. |
Формирование культуры мира представляет собой позитивный и динамичный процесс, в рамках которого поощряется взаимодействие участников, а конфликты разрешаются в духе взаимопонимания, гармонии и сотрудничества. |
Media organizations, media enterprises and media workers - particularly public service broadcasters - have a moral and social obligation to make a positive contribution to the fight against racism, discrimination, xenophobia and intolerance. |
Организации, предприятия и работники средств массовой информации, в особенности государственные теле- и радиокомпании, имеют нравственное обязательство и обязательство перед обществом вносить позитивный вклад в борьбу против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. |
We firmly believe that there exists a collective responsibility to uphold human dignity and equality and, indeed, to ensure as far as possible that globalization becomes a positive force for the world's people. |
Мы твердо верим в коллективную ответственность за обеспечение защиты человеческого достоинства и равноправия и даже за обеспечение гарантий превращения глобализации в позитивный фактор на благо всех народов мира. |
Let me, in this regard, pay special tribute to President of the Republic of Djibouti, Mr. Ismail Omar Guelleh, and Government of Djibouti for their significant, continuous and positive contribution to the national reconciliation process. |
Позвольте мне в этой связи отдать особую дань уважения президенту Республики Джибути гну Исмаилу Омару Геллеху и правительству Джибути за их важный, постоянный и позитивный вклад в процесс национального примирения. |
But it is positive that this matter is being discussed and the views of States Members with respect to what they expect from the Council's activities are being listened to. |
Но то, что этот вопрос обсуждается и что к мнениям государств-членов в отношении того, чего они ждут от деятельности Совета, прислушиваются, это позитивный момент. |
In addition, the nuclear-weapon States took a positive and commendable step in this direction by making an unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. |
Кроме того, ядерные государства сделали позитивный и похвальный шаг в этом направлении, однозначно заявив о том, что они намерены полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы, что привело бы к ядерному разоружению. |
This is another way of saying that, at least at the outset, multilateralism prevailed over unilateralism and we believe that this, in principle, is a positive result. |
Это еще один способ утверждать, что, по крайней мере в начале, многосторонний подход восторжествовал над односторонним, и мы полагаем, что это в принципе позитивный результат. |
On that point, too, Mr. Holkeri has our full trust. Thirdly, I wish to stress our hope that the quarterly progress reviews will confirm the positive momentum noted since November. |
В-третьих, я хотела бы подчеркнуть, что мы надеемся на то, что наши ежеквартальные обзоры хода осуществления подтвердят позитивный импульс, который наблюдается начиная с ноября. |
In addition to multilateral forms, such as the cooperation within the framework of the UN, OSCE, EAPC, and NATO/PfP, Croatia has positive experience in regional and bilateral cooperation in the prevention of WMD proliferation. |
Помимо многосторонних форм деятельности, таких, как сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций, ОБСЕ, СЕАП и НАТО/ПРМ, Хорватия имеет позитивный опыт в сфере регионального и двустороннего сотрудничества в деле предупреждения распространения ОМУ. |
The representative of India said that the success of UNCTAD XI had sent a positive impulse to the WTO negotiations in progress towards the July Framework, which provided another opportunity to make the Doha round truly a "development round". |
Представитель Индии отметил, что успех ЮКТАД XI сообщил позитивный импульс идущим в ВТО переговорам в направлении июльского рамочного соглашения, которое открыло еще одну возможность превратить Дохинский раунд в подлинный "раунд развития". |
The Assembly's work on various environmental conventions as well as the positive outcome of the Marrakesh meeting on climate change are welcome contributions to the preparations for the Summit. |
Работа Ассамблеи по различным конвенциям в области окружающей среды, а также позитивный результат встречи в Маракеше по вопросам изменения климата внесут позитивный вклад в подготовку этой встречи на высшем уровне. |
I hope I have shown in these brief few minutes how the adoption of a positive approach to the women's agenda in our work in the United Kingdom has enabled us to support women's choices and aspirations. |
Я надеюсь, что за эти несколько коротких минут мне удалось показать, каким образом позитивный подход к проблемам женщин в нашей деятельности в Соединенном Королевстве позволил нам поддержать выбор и устремления женщин. |
If the situation and the unfortunate climate created in the Organization by the implementation of these measures persist, the Group of 77 and China and regional groups will be prevented from making a positive contribution to preparations for forthcoming summits and other United Nations meetings. |
Если ситуация и неблагоприятный климат, порожденный в Организации в результате выполнения этих мер, сохранятся, то Группа 77 и Китай, а также региональные группы не смогут внести позитивный вклад в подготовку предстоящих саммитов и других заседаний Организации Объединенных Наций. |
Likewise, in countries hosting large refugee populations, more needs to be done to empower refugees, so that they can become self reliant and make positive contributions to the local society and economy. |
Аналогичным образом в странах, принимающих большие контингенты беженцев, необходимо делать больше для расширения прав и возможностей беженцев, с тем чтобы они могли добиться самообеспеченности и внести позитивный вклад в развитие местного общества и экономики. |