33.2.1 The election of a woman president of the Beirut Bar Association (BBA) had nothing to do with any position of positive bias toward women's issues. |
33.2.1 Избрание женщины президентом Ассоциации адвокатов Бейрута (ААБ) никоим образом не связано с какой-либо позицией, предусматривающий позитивный подход к решению проблем женщин. |
The European Union congratulated Mr. Douale on his re-election as Chairperson-Rapporteur and expressed its determination to make a genuine and positive difference to those suffering from all forms of discrimination on the ground. |
Европейский союз поздравил г-на Дуале с переизбранием Председателем-докладчиком и заявил о своей искренней готовности внести позитивный вклад в облегчение судьбы лиц, страдающих от всех форм дискриминации на местах. |
However, while positive overall, industrial development had had a number of negative consequences, including widening disparities in wealth and income in and among nations, environmental degradation and the over-exploitation of natural resources. |
Однако несмотря на общий позитивный характер, промышленное развитие имеет ряд негативных последствий, включая увеличи-вающийся разрыв в уровне благосостояния и доходов внутри стран и между ними, ухудшение состояния окружающей среды и чрезмерную эксплуатация природных ресурсов. |
The delegation highlighted the great efforts made by Cambodia, including in Geneva, to avail itself of OHCHR technical assistance and guidance and noted the positive cooperation with the Special Rapporteur, as illustrated by his most recent visit in January 2014. |
Делегация отметила активные усилия страны, в том числе в Женеве, направленные на использование технической помощи и рекомендаций УВКПЧ, и позитивный опыт сотрудничества со Специальным докладчиком, о чем свидетельствует его последнее посещение Камбоджи в январе 2014 года. |
It empowers youth to become positive agents of change, to improve their lives and to contribute to their communities through leadership education, community development, oral health care and partner initiative programmes. |
Организация предоставляет молодым людям возможность стать активными проводниками перемен, улучшить свою жизнь и внести позитивный вклад в жизнь своих общин путем проведения программ по таким аспектам, как обучение навыкам руководства, развитие общин, оральная терапия и налаживание партнерских отношений. |
Alongside these systemic impacts, Government and donors have sought to leverage positive outcomes from ICTs in critical areas of social and economic development, particularly health, education and enterprise development. |
Параллельно этому системному влиянию правительства и доноры стремились обеспечить позитивный эффект от внедрения ИКТ в крайне важных областях социально-экономического развития, в первую очередь в сфере здравоохранения, образования и развития предприятий. |
(b) The findings with respect to the use of evaluation were "somewhat positive", given the trend towards preparation of management responses that include action plans. |
Ь) Данные относительно использования оценок носят "отчасти позитивный" характер, учитывая тенденцию к подготовке ответных мер со стороны руководства, включающих планы действий. |
The EfE survey results regarding the proposal to organize a high-level segment on assessing the progress in establishing a regular process of environmental assessment and developing the SEIS across the region gained an overall positive response, but with substantial opposition. |
Итоги обследования ОСЕ, относящиеся к предложению организовать сегмент высокого уровня по оценке прогресса в налаживании планомерного процесса экологической оценки и разработке СЕИС в регионе в целом, указывают на позитивный отклик, но при этом имеются и существенные возражения. |
The Jordanian Armed Forces have made a positive contribution to international peacekeeping efforts, consistent with the national and humanitarian values espoused by the Hashemite Kingdom of Jordan and with the State's commitment to human rights. |
Вооруженные силы Иордании внесли позитивный вклад в проведение международных миссий по поддержанию мира в духе национальных и гуманитарных ценностей Иорданского Хашимитского Королевства и уважения прав человека. |
She stated further that two such votes in a row could not be viewed as an occasional event but that they set the new positive pattern of the Committee with regard to LGBT organizations. |
Далее она заявила, что два голосования подряд нельзя считать случайностью и что они формируют в Комитете новый позитивный подход по отношению к таким организациям. |
While noting the positive response of the development partners towards supporting efforts of the State party to fulfil children's rights, the Committee is concerned that reliance on donors to implement the various activities, including under the ICRP, could affect continuity and sustainability. |
Отмечая позитивный отклик партнеров в области развития на усилия по поддержке государства-участника в целях защиты прав детей, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что опора на доноров для проведения различных мероприятий, включая мероприятия в рамках КПЗПД, может воздействовать на последовательность и устойчивость. |
124.88 Continue its positive approach in combating poverty through providing the necessary public investment in rural infrastructure and its national employment policy to reduce unemployment (Malaysia); |
124.88 продолжать применять позитивный подход в рамках борьбы с нищетой посредством выделения необходимых государственных инвестиций на развитие сельской инфраструктуры и проведения национальной политики, направленной на сокращение уровня безработицы (Малайзия); |
Its goal is to raise awareness of equality and diversity among professionals in the French-speaking audio-visual media, in terms of both information content and editorial staff, so that they will develop a positive approach to those issues. |
Она призвана просвещать работников франкоязычных аудиовизуальных средств информации в вопросах, касающихся равенства и разнообразия, с точки зрения как информационного содержания, так и штатного состава редакций, чтобы они могли выработать позитивный подход к рассмотрению таких вопросов. |
Algeria noted with satisfaction that Iceland had accepted most of the recommendations received, and took note of its positive approach to converting a number of recommendations into voluntary commitments. |
Алжир с удовлетворением отметил, что Исландия приняла большинство вынесенных рекомендаций, и принял к сведению используемый ею позитивный подход к преобразованию ряда рекомендаций в добровольные обязательства. |
But there's a positive message at the end of it. |
Но там же в конце идет позитивный посыл: |
In this spirit, I would like to assure you that in order to pave the way for your positive contributions, we are determined to shoulder our responsibilities... and look forward to the commencement of a constructive dialogue with Your Administration. |
Руководствуясь этим духом, я хотел бы заверить Вас в том, что в интересах создания возможностей для того, чтобы Вы могли внести свой позитивный вклад, мы полны решимости выполнять наши обязанности... и надеемся на начало конструктивного диалога с Вашей администрацией». |
Incidentally, even this relatively minor problem has not been addressed by the new Administration as a token of goodwill and/or in order to send a positive signal of a potential policy shift. |
Следует отметить, что даже этой, относительной мелкой, проблемой новая администрация не удосужилась заняться, с тем чтобы продемонстрировать свою добрую волю и/или послать позитивный сигнал, свидетельствующий о возможном изменении политики. |
Australia agrees with the Commissioners that the NPT Review Conference, the new strategic arms reduction treaty and President Obama's Nuclear Security Summit have together made very welcome and positive contributions to international peace and security. |
Австралия согласна с членами Комиссии, что обзорная Конференция по ДНЯО, новый договор о сокращении стратегических вооружений и Саммит президента Обамы по ядерной безопасности все вместе вносят весьма отрадный и позитивный вклад в международный мир и безопасность. |
All these projects have met the standards for inspection and acceptance and satisfied the donors, beneficiaries and managers, and they have made a positive contribution to addressing climate change, curbing land desertification, reducing poverty and maintaining the global ecological balance. |
Все эти проекты соответствовали стандартам контроля и приемки, удовлетворили финансирующие организации, выгодоприобретателей и должностных лиц и внесли позитивный вклад в меры в связи с изменением климата, сдерживание опустынивания земель, сокращение бедности и поддержание глобального экологического равновесия. |
This was also a highly positive experience for the community, as there was no clear policy on the part of the Government regarding the relationships between companies and indigenous peoples. |
Это также представляет собой значительный позитивный опыт для общины, поскольку у правительства не было четкой политики в вопросе взаимоотношений между компаниями и коренными народами. |
The major outcome of the project will be to provide practical and evidence-based advice on what policymakers need to do to ensure that stock rebuilding programmes succeed and have an economically positive contribution over the longer term. |
Главным итогом проекта станет составление практических и обоснованных рекомендаций о том, что нужно сделать директивным органам, чтобы обеспечить успех программ восстановления запасов и их экономически позитивный вклад в долгосрочной перспективе. |
For us, that is a positive sign that should inspire us to continue with the momentum initiated at the beginning of this session. |
Для нас это позитивный знак, который должен побудить нас сохранить ту динамику, которая возникла в ходе нынешней сессии. |
Governments need to build human and institutional capacities for broad-based innovation, including non- technological aspects, and create framework conditions that enable innovators to prosper and make positive contributions to the social, economic and environmental well-being of a country. |
Правительства должны наращивать человеческий и институциональный потенциал в интересах широких инноваций, включая нетехнологические аспекты, и создавать рамочные условия, которые позволяют фирмам, создающим новую продукцию, процветать и вносить позитивный вклад в социальное, экономическое и экологическое благосостояние страны. |
It should also be noted that the Decree Law on Volunteerism is very positive, due to the pedagogical impact it may have on the legislative production system by using a non-sexist language. |
Следует также отметить, что Декрет-закон о добровольческой деятельности носит в высшей степени позитивный характер в связи с его педагогическим воздействием, которое он может оказать на систему законотворчества благодаря использованию несексистских формулировок. |
The nature of contemporary peace operations was that they were aimed at transforming a situation of negative peace into a situation of positive peace. |
Характер современных операций в пользу мира является таковым, что они направлены на превращение ситуации, характеризующейся негативным миром, в ситуацию, для которой был бы присущ позитивный мир. |