Although globalization was likely to have a positive long-term effect, it would heighten inequalities in the short term, especially for vast numbers of people in the world's developing and least developed countries. |
Хотя глобализация, по всей вероятности, будет иметь позитивный долгосрочный эффект, она приведет к усилению в краткосрочной перспективе неравенство, в особенности для множества людей в развивающихся и наименее развитых странах мира. |
Thus, his positive input will further enhance the stature and effectiveness of the United Nations at a time of profound and unprecedented transformation on the world scene. |
Представляется, что его позитивный вклад еще больше укрепит позиции и повысит эффективность Организации Объединенных Наций в эпоху глубоких и беспрецедентных преобразований на международной арене. |
That is a positive step but, in the present phase of the peace negotiations and peace planning, it is important to avoid duplication in the planning and coordination processes. |
Это позитивный шаг, но в текущей стадии мирных переговоров и планирования представляется важным избежать дублирования процессов планирования и координации. |
As a positive step towards resolving the challenges of and countering the drug trade, I note the launching of a new project to provide urgent assistance to Uzbekistan in reopening operations at the Termez-Hayraton checkpoint on the Uzbek-Afghan border. |
Как позитивный шаг на пути решения задач по противодействию наркотрафику можно отметить начало осуществления нового проекта срочного содействия Узбекистану в возобновлении деятельности контрольно-пропускного пункта Термес-Хайратон на узбекско-афганской границе. |
In this context, it is gratifying to underline the positive outcome of the peace process in Somalia, which culminated with the inauguration, last week, of the country's highest authorities. |
В этой связи я с удовлетворением отмечаю позитивный результат мирного процесса в Сомали, который завершился инаугурацией на прошлой неделе высших государственных органов страны. |
Its positive impact will enhance the peaceful uses of space science and technology, reinforce international space cooperation and promote economic development and social progress for all countries, especially the developing countries. |
Его позитивный эффект поможет расширить использование космической науки и техники в мирных целях, укрепит международное сотрудничество в области космоса и окажет содействие делу экономического развития и социального прогресса во всех странах, особенно развивающихся. |
In the context of continued problems of underfunding, therefore, we wish to once again urge increased contributions to the humanitarian activities, as they remain one of the most effective examples of activities that give a positive image to the United Nations. |
Поэтому в контексте сохраняющихся проблем недофинансирования мы хотели бы вновь обратиться ко всем с настоятельным призывом увеличить взносы на гуманитарную деятельность, которая остается одним из наиболее эффективных примеров деятельности, создающей позитивный образ Организации Объединенных Наций. |
Nigeria commends the Court for upholding the rule of law within the United Nations system, as well as its positive contribution to international peace and security through its invaluable adjudicative role in resolving varied disputes among States. |
Нигерия воздает Суду честь за утверждение в системе Организации Объединенных Наций господства права, а также за его позитивный вклад в поддержание международного мира и безопасности за счет выполнения неоценимой судебной роли в разрешении различных споров между государствами. |
Poland, with its positive experience of the results of the implementation of the European conventional arms control regime, strongly encourages other Member States that have not already done so to begin negotiations on these kinds of agreements. |
Польша, у которой накоплен позитивный опыт применения европейского режима контроля над обычными вооружениями, настоятельно рекомендует другим государствам-членам, которые еще не сделали этого, начать переговоры по соглашениям этого типа. |
A significant slowing in the rate of decline of growth in the export sector and positive growth in the non-export sector afforded a modest economic recovery in 2002. |
В 2002 году умеренному оздоровлению экономики способствовали значительное замедление темпов уменьшения роста в экспортном секторе и позитивный рост в неэкспортном секторе. |
If the CD were able to make substantive progress on some of them, such as negative security assurances, the positive effect on the NPT would reverberate throughout the international disarmament regime. |
И окажись Конференция по разоружению в состоянии достичь предметного прогресса по некоторым из них, таким как негативные гарантии безопасности, позитивный эффект для ДНЯО отозвался бы на всем международном разоруженческом режиме. |
We also wish to convey our thanks to the representative of France, Mr. François Rivasseau for the manner in which he conducted his consultations, leading us to the current positive result on this draft resolution. |
Мы хотели бы также передать нашу благодарность представителю Франции гну Франсуа Ривассо за то, как он умело руководил консультациями, обеспечив нам нынешний позитивный результат в отношении данного проекта резолюции. |
In that and other respects, the United Nations Development Programme's cocoa and coconut rehabilitation and dryer restoration project makes a very positive contribution to economic and social recovery, which Papua New Guinea hopes will continue. |
В этом и других отношениях весьма позитивный вклад в социально-экономическое оздоровление вносит осуществляемый Программой развития Организации Объединенных Наций проект по восстановлению посевов какао-бобов и ремонту сушилок для них, который, как Папуа-Новая Гвинея надеется, будет продолжен. |
Through consistent and sound macro-economic policies, together with prudent management and use of our resources, we have sustained more than a decade of positive economic growth, which last year was of the order of 13.2 per cent. |
Благодаря последовательной и продуманной макроэкономической политике наряду с разумным управлением нашими ресурсами и их использованием мы на протяжении более десяти лет обеспечиваем позитивный рост экономики, составивший в прошлом году около 13,2 процента. |
He had not received information from UNICEF regarding the initiative for the demobilization of child soldiers, but it had reported that its cooperation with the Government had been positive. |
Он не получил от ЮНИСЕФ информации об инициативе, касающейся демобилизации детей-солдат, однако ЮНИСЕФ сообщил, что его сотрудничество с правительством носит позитивный характер. |
The Institute has received a positive response from UNFPA, which has indicated its interest in partnering with INSTRAW in four projects and in providing support in other activities. |
Инициативы Института получили позитивный отклик со стороны ЮНФПА, который выразил заинтересованность в поддержании партнерских отношений с МУНИУЖ в рамках четырех проектов и в поддержке других мероприятий. |
The enlargement of the European Union was seen as providing positive dynamic elements to the work on the environment; |
а) можно считать, что расширение Европейского союза придает позитивный динамический характер деятельности в области окружающей среды; |
Development change is the result of the combined effort of many partners, and its occurrence does not necessarily imply a positive contribution by UNDP. |
Изменение, достигаемое в сфере развития, является плодом объединенных усилий многих партнеров, и факт такого изменения необязательно означает позитивный вклад со стороны ПРООН. |
The proposed reporting framework described in this document elaborates core corporate benchmarks and indicators for each of the above areas that, apart from establishing criteria for performance assessment and accountability, will signal a positive contribution of UNDP to development change. |
Предлагаемые рамки отчетности, описываемые в настоящем документе, устанавливают основные нормативы и показатели ПРООН для каждой из вышеупомянутых областей, которые, помимо установления критериев подотчетности и оценки качества работы, позволят выяснять позитивный вклад ПРООН в изменения в конъюнктуре развития. |
There is a need for a strong leadership at the national and local government levels and a positive approach to urbanization in national development planning. |
Что касается национального и местного уровней управления, то необходимы эффективное руководство и позитивный подход к процессу урбанизации в ходе планирования национального развития. |
In spite of the difficulties in achieving such a specific goal, it was nevertheless considered to be a positive result of the World Summit, given the outstanding political relevance of the issue. |
Несмотря на трудность достижения такой конкретной цели, ее постановка была оценена как позитивный результат Всемирной встречи на высшем уровне ввиду особого политического значения, придаваемого этому вопросу. |
New Zealand welcomed Cuba's accession to the NPT in 2002 as a positive step towards the goal of universalisation. |
Новая Зеландия приветствовала присоединение Кубы к ДНЯО в 2002 году как позитивный шаг по пути к цели универсализации |
Thus, there is finally a positive "moral climate" for concerted action, whether by civil, criminal or administrative measures, and this cooperation recognizes what sociologists call "communities of shared fate". |
Таким образом, наконец имеется позитивный "моральный климат", благоприятствующий совместному принятию мер гражданского, уголовного или административного характера, и такое сотрудничество основано на том, что социологи называют "обществами одной судьбы". |
Recognizing the positive contribution of early childhood care and education programmes to the outcomes of schooling and to children's development to their fullest potential, |
признавая позитивный вклад воспитательных и образовательных программ, рассчитанных на ранний детский возраст, в результативность школьного обучения и в максимально полное раскрытие потенциала детей, |
The Human Resources Outreach Day provided a great opportunity for staff members of all organizations to learn about the services provided, and the positive feedback received through comments suggested that this was the right approach to customers and that it created a better working environment with clients. |
День просветительских мероприятий в области людских ресурсов предоставил сотрудникам всех организаций отличную возможность узнать об оказываемых услугах, и позитивный отклик, полученный на основе комментариев, свидетельствует о том, что такой подход к клиентам является правильным и что он создает более благоприятные условия для работы с клиентами. |