As history recounts, a disturbed Afghanistan has always been a source of regional instability, just as its stability has had a positive impact on the tranquillity of the region. |
Как явствует из истории, Афганистан всегда был источником региональной нестабильности, так же как его стабильность всегда оказывала позитивный эффект на спокойствие в регионе. |
By virtue of its complexity and nature, the task entrusted to the Committee was difficult. Nevertheless, including that item in the General Assembly's agenda was a positive step towards defining a legal mechanism to protect people participating in United Nations operations. |
Ввиду комплексного характера и других особенностей стоящая перед Комитетом задача представляется сложной, однако включение данного вопроса в повестку дня Генеральной Ассамблеи - это позитивный шаг в разработке правового механизма для защиты лиц, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций. |
Stresses that a favourable and conducive international and national economic and financial environment and a positive investment climate are necessary for the effective integration of women in development; |
подчеркивает, что для эффективного вовлечения женщин в процесс развития необходимы благоприятная и стимулирующая международная и внутренняя экономическая и финансовая обстановка и позитивный инвестиционный климат; |
More generally, my delegation recognizes that the United Nations has a positive and cherished record in the area of decolonization, achieved during its first 50 years, and that the principles upheld by this Organization have an enduring validity. |
В целом наша делегация признает, что Организация Объединенных Наций имеет позитивный и похвальный послужной список в области деколонизации, которым отмечены первые 50 лет ее существования, и что принципы, которыми она руководствовалась при этом не утратили своей ценности. |
In particular, we wish to commend the Secretariats of the two organizations for the positive outcome of their consultation held from 6 to 9 November 1995 in Addis Ababa, Ethiopia. |
В частности, мы хотели бы поблагодарить секретариаты двух организаций за позитивный итог консультаций, прошедших 6-9 ноября 1995 года в Аддис-Абебе (Эфиопия). |
Mr. JEMAT (Brunei Darussalam) said that, despite the positive response from some Member States to the Secretary-General's appeal for payments, the financial difficulties of the United Nations were unlikely to be resolved in the near future. |
Г-н ДЖЕМАТ (Бруней-Даруссалам) говорит, что, несмотря на позитивный отклик некоторых государств-членов на призыв Генерального секретаря произвести уплату взносов, финансовые трудности Организации Объединенных Наций вряд ли будут преодолены в ближайшем будущем. |
Based on this understanding, my delegation again urged North Korea not to repeat political propaganda in this Conference, but to show us a positive attitude towards the common effort in the direction of enhancing world peace and security. |
Исходя из этого, моя делегация вновь настоятельно призывает Северную Корею не возвращаться на этой Конференции к политической пропаганде, а продемонстрировать нам позитивный подход к общим усилиям по упрочению мира и безопасности во всем мире. |
Allow me also to give an assurance to each and everyone that I will do my best to make the most positive possible contribution with them to the progress of our work. |
Позвольте мне также заверить всех и каждого из вас, что я сделаю все возможное, с тем чтобы вместе с вами вносить самый позитивный вклад в достижение прогресса в нашей работе. |
Like all of you, I dared hope that the positive conclusion of the NPT Conference in New York last May would finally allow wisdom to prevail and create the conditions for a balanced and measured approach to the outstanding problems. |
Как и все вы, я даже тешил себя надеждой, что позитивный исход Конференции по ДНЯО, состоявшейся в Нью-Йорке в мае этого года, позволит наконец восторжествовать мудрости и создаст условия для сбалансированного и соразмерного подхода к неурегулированным проблемам. |
Portugal intends to pursue its efforts towards the achievement of world peace and international development, and considers that a decision to put these matters before this Assembly on a biennial basis constitutes a very positive step. |
Португалия намерена продолжать свои усилия на благо достижения мира на планете и международного развития и считает, что решение выносить эти вопросы на рассмотрение Ассамблеи каждые два года представляет собой весьма позитивный шаг. |
The Panama Canal has made a positive contribution to the economic development of many countries which find the inter-oceanic route the cheapest and most direct for transporting materials and products in their international trade. |
Панамский канал внес позитивный вклад в экономическое развитие многих стран, которые обрели межокеанский путь для наиболее экономичной и прямой перевозки материалов и товаров в процессе международной торговли. |
We welcome this trend as a positive contribution to enhancing the relationship between the Security Council and the General Assembly, in line with the growing interest of the membership at large in the Council's activities. |
Мы приветствуем эту тенденцию как позитивный вклад в укрепление отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, что отвечает растущему интересу большинства государств-членов к деятельности Совета. |
This report, in my delegation's view, makes a positive contribution to the search for applicable solutions within the framework of the development of the countries of the African continent. |
По мнению моей делегации, этот доклад вносит позитивный вклад в поиск практических решений в рамках развития стран африканского континента. |
However, despite some of their positive provisions, these preliminary bills do not comply with the substantive aspects of the recommendation, namely, granting the National Council of the Judiciary authority to appoint and remove judges and magistrates. |
Тем не менее, несмотря на позитивный характер ряда их положений, они не обеспечивают выполнение основных аспектов, связанных с этой рекомендацией, а именно предоставление Национальному совету юстиции полномочий по назначению и отстранению от должностей судей и магистратов. |
We consider these initiatives to be positive to the extent that they help to consolidate international peace and security and also, where appropriate, to render more effective the application of the principle of equitable geographical distribution. |
Мы считаем, что такие инициативы носят позитивный характер в той мере, в какой они способствуют укреплению международного мира и безопасности, а также, в соответствующих случаях, более эффективному применению принципа справедливого географического распределения. |
The Government hopes that its decision will set a positive example, which will encourage more countries to ratify the United Nations Weaponry Convention and abide by its provisions. |
Правительство надеется, что его решение подаст позитивный пример, который побудит больше стран ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям и соблюдать ее положения. |
We trust that they will bring with them fresh ideas and a renewed positive spirit that will be most beneficial in revamping even further the work and productivity of the Conference. |
Мы верим, что они принесут с собой свежие идеи и позитивный дух обновления, которые будут чрезвычайно полезными для дополнительного стимулирования плодотворной работы Конференции. |
By the very action of establishing the Ad Hoc Committee on cut-off, this Conference has succeeded in sending a positive message with regard to tackling one fundamental issue subsumed under item 2 of its agenda. |
Самим решением об учреждении специального комитета по прекращению производства расщепляющегося материала этой Конференции удалось придать позитивный импульс процессу решения фундаментального вопроса, включенного в ее повестку дня в качестве пункта 2. |
That its positive outcome will have important implications for the future of the Treaty, for non-proliferation and for nuclear disarmament at large, is beyond question. |
Ее позитивный исход, вне всяких сомнений, будет иметь важные последствия для будущего этого Договора, для нераспространения и для ядерного разоружения в целом. |
It will be critical, therefore, for efforts to be made to ensure that any expansion in commercial activities of this kind makes a positive contribution to the attainment of global sustainable development. |
Поэтому она будет иметь крайне важное значение для усилий, которые будут предприниматься для того, чтобы любое расширение коммерческой деятельности такого рода вносило позитивный вклад в дело достижения глобального устойчивого развития. |
6/ AT 2010 projects a positive (that is to say, the most likely) scenario rather than a normative (desirable) one. |
6/ Программой "Сельское хозяйство к 2010 году" предусматривается позитивный (т.е. наиболее вероятный), а не нормативный (желательный) сценарий. |
We continue to hope that, regarding the scope of the treaty on fissile materials, our concerns will evoke a more positive response from the proponents of the cut-off. |
Мы по-прежнему надеемся, что, в том что касается масштабов охвата конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов, наша обеспокоенность повлечет за собой более позитивный отклик сторонников запрета. |
In my view that would firm up the text and will, I hope, be considered as a positive contribution and a genuine attempt at a compromise. |
На мой взгляд, это укрепило бы текст, и я надеюсь, что это будет расценено как позитивный вклад и как искренняя попытка добиться компромисса. |
At the same time, positive progress has been made in resolving the legal and technical aspects of a draft treaty for a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia. |
В то же самое время был достигнут позитивный прогресс в деле разрешения правовых и технических аспектов проекта договора о создании безъядерной зоны в Юго-Восточной Азии. |
Governments should take a positive approach to structural adjustment and adopt a global perspective favouring a dynamic process in production and trade beyond national boundaries in order to improve transparency and coherence at the multilateral level. |
Правительствам следует взять на вооружение позитивный подход к структурной перестройке и исходить из глобальной перспективы поощрения динамичных процессов в производстве и торговле с выходом за пределы национальных границ в целях повышения уровня транспарентности и согласованности на многостороннем уровне. |