The positive experience from the EE21 Programme in the UNECE region has been shared and promoted in other regions of the world through the Global Energy Efficiency project (GEE21) in cooperation with the other UN Regional Commissions. |
Позитивный опыт, накопленный в рамках программы ЭЭ-21 в регионе ЕЭК ООН, распространялся и пропагандировался в других регионах мира по линии проекта "Глобальная энергетическая эффективность" (ГЭЭ-21) в сотрудничестве с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
There should be a snowball effect, a positive feedback, such that the more names we have, the more we get. |
Должен быть эффект снежного кома, позитивный отклик, чтобы чем больше имен названо, тем больше людей хотели бы присоединиться. |
The evaluation has highlighted positive progress being made in systematically incorporating the poverty-environment nexus into UNDP programming, as well as the need to build on this successful work in the future. |
В ходе оценки был отмечен позитивный прогресс в деле систематического учета взаимосвязи между нищетой и окружающей средой в программах ПРООН, а также необходимости развития этой успешной деятельности в будущем. |
The trend towards increases in ODA was a positive sign since the issue of moral hazard had not been put at the top of the agenda. |
Тенденция к увеличению ОПР - это позитивный знак, учитывая, что вопрос о безответственном оппортунистическом поведении не фигурирует в числе приоритетных в нынешней повестке дня. |
Although its activities had had a positive impact, the bank had suffered from institutional and managerial weaknesses, coupled with low repayment rates by borrowers who regarded loans as grants from their rightful share of the national cake. |
Его деятельность носит позитивный характер, но страдает от слабостей организационного характера и недостатков в сфере управления, к чему добавляется тот аспект, что темпы погашения выдаваемых им ссуд являются медленными из-за того, что целый ряд заемщиков считает ссуды подарками, которые им причитаются. |
If the debate during the current session of the General Assembly creates a space for movement in that direction, we will have taken a positive, more promising and credible step. |
Если обсуждение, проходящее на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, позволит продвинуться в этом направлении, то это будет означать, что нам удалось сделать позитивный, многообещающий и вызывающий доверие шаг вперед. |
It sets forth non-binding principles and standards addressed to both Governments and enterprises in a framework designed to create a favourable climate for international investment and maximize the positive contribution that transnational corporations can make to economic, social and environmental progress. |
В ней установлен свод не имеющих обязательной силы принципов и стандартов, адресованных как правительствам, так и предприятиям, который призван содействовать созданию благоприятного климата для международных инвестиций и обеспечивать максимально возможный позитивный вклад транснациональных корпораций в достижение прогресса в экономической, социальной и экологической областях. |
Indeed, countries are increasingly recognizing the positive contribution that FDI can make to economic development through an increase in export capacity, employment generation, transfer of technology, industrial upgrading and training of labour. |
Страны фактически во все большей степени начинают признавать позитивный потенциальный вклад ПИИ в экономическое развитие в результате наращивания экспортного потенциала, создания рабочих мест, передачи технологии, модернизации промышленности и подготовки рабочей силы. |
The PALIHAN aims to change youth alienation by giving them the life skills and work skills to develop their sense of responsibility and foster a positive outlook so they can become contributing members of society. |
Проект ПАЛИХАН направлен на изменение психологии молодежи за счет обучения их жизненно важным навыкам и профессионально-технической подготовки, чтобы развить у них чувство ответственности и привить позитивный взгляд на жизнь, с тем чтобы они смогли стать активными членами общества. |
During the visit, Mr. Duve noted the positive cooperation between his Office and Azerbaijan and stressed the need for the Government to press ahead with its plans to build a democratic and secular society governed by the rule of law. |
В ходе визита г-н Дуве, отметив позитивный характер сотрудничества между возглавляемым им представительством и Азербайджаном, подчеркнул необходимость продолжения взятого правительством страны курса на построение демократического, правового и светского общества. |
Although the Decade has fallen far short of expectations, it did have one positive outcome, namely, greater awareness on the part of the international community about the continuing plight of the indigenous peoples of the world. |
Хотя результаты проведения этого Десятилетия во многом и не оправдали возлагавшиеся на него надежды, один позитивный результат оно все же дало, а именно - более глубокое осознание международным сообществом все еще тяжкой участи коренных народов планеты. |
Bunday was an unpopular but good student at school, a sociable child who had many friends and acquaintances, and led a positive lifestyle. |
Бандэй хорошо учился в школе, в школе не был популярен, но был общителен, имел много друзей и знакомых, вел позитивный образ жизни. |
If a country has a great, positive image, like Germany has or Sweden or Switzerland, everything is easy and everything is cheap. |
Если у государства позитивный имидж, как, например, у Германии, Швеции и Швейцарии, ему всё даётся легко и дёшево. |
This positive step in the process of development and consolidation of the United Nations human rights system heartens those who are committed to that goal in the service of the international community. |
Этот позитивный шаг в процессе развития и укрепления системы Организации Объединенных Наций в области прав человека наполняет чувством оптимизма всех тех, кто посвятил себя этой деятельности на благо международного сообщества. |
While the link between humanitarian and peace-keeping operations could at times generate tension, it has been possible to build upon and indeed strengthen the positive dimension of this cooperation. |
Хотя увязка гуманитарных операций и операций по поддержанию мира может иногда приводить к трениям, позитивный аспект этого сотрудничества удалось расширить и фактически укрепить. |
Mr. PRADO VALLEJO said the dialogue which had taken place had been important and positive and, he hoped, would prove beneficial. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что состоялся важный и позитивный диалог, и выражает надежду, что он даст свои результаты. |
This has had the positive effect of providing impetus for greater collective branch-level cooperation in addressing the more serious environmental problems of the chemical industry and in raising its public image. |
Это имело позитивный эффект: появился стимул к активизации коллективного отраслевого сотрудничества с целью решения наиболее серьезных экологических проблем химической промышленности и улучшения репутации, которой она пользуется у населения. |
Despite the positive balance recorded in the previous two years, the transfer of resources had been unequally distributed. Developing countries as a whole, particularly those in Africa, had not benefited and future trends in distribution remained uncertain. |
З. Передача ресурсов, приобретя в последние два года позитивный характер, происходила, однако, неравномерным образом, не охватив все развивающиеся страны, особенно в Африке, и ее дальнейшие перспективы остаются довольно неопределенными. |
Let me challenge our male counterparts to reaffirm their commitment, as dominant policy formulators and implementers, to afford us, during this twenty-first century, the opportunities that would enable us to make a positive difference wherever we are placed. |
Хотела бы бросить своеобразный вызов мужской половине: смогут ли они, будучи главной стороной определяющей и осуществляющей политику, подтвердить свою решимость предоставить нам в XXI веке возможности, которые позволят внести позитивный вклад во все сферы нашей деятельности. |
Not only is it essential to develop a positive image early on to promote a conducive working environment but it is also important to maintain a solid public information campaign to garner and retain support from the international community. |
Важно не только формировать позитивный имидж на начальном этапе в целях создания благоприятных условий для проведения операций, но и проводить эффективную кампанию в области общественной информации в целях мобилизации и сохранения поддержки со стороны международного сообщества. |
In this model, areas of permissive geology, physically bounded by ridge segments or other geological features of similar scale and containing at least one occurrence of polymetallic sulphide or other positive indication of mineralization, were selected in each 5 deg. by 5 deg. area. |
В этой модели по каждому району размером 5× 5º были отобраны участки с подходящей геологией, которые физически окаймляются отрезками хребтов или другими геологическими структурами аналогичного масштаба и содержат как минимум одну залежь полиметаллических сульфидов или иной позитивный признак минерализации. |
On the other hand, and on a more positive note, some troop contributors have chosen to maintain an overstock of up to 10 per cent of the agreed quantities in the mission area to ensure that their operational capability to fulfil their mandate is maintained. |
С другой стороны, и это позитивный момент, некоторые страны, предоставляющие войска, создают в районах развертывания миссий резервы в объеме до 10 процентов от согласованных количеств в целях обеспечения оперативного потенциала, необходимого для выполнения мандата миссии. |
While supporting the State party's very positive approach to family reunification of non-Norwegian children, the Committee is concerned that the significant domestic measures providing for family reunification are not applied to their full extent. |
Поддерживая весьма позитивный подход государства-участника к вопросу о воссоединении с семьями детей ненорвежского происхождения, Комитет в то же время выражает озабоченность по поводу неприменения в полной мере важных норм национального законодательства, предусматривающих воссоединение семей. |
The laudable action of the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James Baker, should be followed up and supported until a positive conclusion is achieved, in accordance with the relevant United Nations resolutions. |
Достойные похвалы действия Генерального секретаря и его Личного посланника г-на Джеймса Бейкера необходимо поощрять и поддерживать до тех пор, пока не будет обеспечен позитивный исход на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
We welcome the forthcoming Council mission to the Federal Republic of Yugoslavia, which will visit both Kosovo and Metohija and Belgrade, and hope it will have a similarly positive effect. |
Мы приветствуем предстоящую миссию Совета в Союзную Республику Югославию, которая посетит как Косово, так и Метохию и Белград, и мы надеемся на то, что она окажет аналогичный позитивный эффект. |