Английский - русский
Перевод слова Positive
Вариант перевода Благоприятных

Примеры в контексте "Positive - Благоприятных"

Примеры: Positive - Благоприятных
We also seek a Council that works in a positive and constructive environment where countries can share experiences and learn from one another. Мы также будем добиваться того, чтобы Совет работал в благоприятных и конструктивных условиях, позволяющих странам обмениваться опытом и учиться друг у друга.
Social impacts may occur as a consequence of positive or negative economic impacts in countries where PCP and its salts and esters are currently used. Социальные последствия могут быть результатом благоприятных либо неблагоприятных экономических последствий в использующих ПХФ, его соли и эфиры странах.
He expressed that these consultations had been useful and had contributed to setting a positive environment. Он отметил, что эти консультации были полезны и содействовали созданию благоприятных условий.
Elections were held in a very positive and secure atmosphere, leading to the establishment of democratic institutions. Были организованы выборы, которые прошли в безопасных и очень благоприятных условиях.
Governments, communities and households are accountable for shaping positive environments that do not tolerate discrimination or violence against girls. Правительства, общины и домашние хозяйства несут ответственность за создание благоприятных условий, в которых недопустимы дискриминация и насилие в отношении девочек.
UNIFEM supports media and advocacy strategies creating a positive environment for women's leadership and rights in democratic governance. ЮНИФЕМ оказывал поддержку реализации стратегий работы со средствами массовой информации и агитационно-пропагандистской деятельности, направленных на создание благоприятных условий для лидирующей роли и прав женщин на участие в демократическом правлении.
Such policies can enhance the positive effects and minimize the negative consequences of migration. Такая политика будет содействовать усилению благоприятных и сведению к минимуму негативных последствий миграции.
In order to create a positive remuneration environment a minimum wage will be introduced after adequate research. «Для создания благоприятных условий регулирования оплаты труда будет установлена минимальная заработная плата после того, как данный вопрос будет соответствующим образом изучен.
Most noteworthy is the peaceful and positive environment within which the political transformation has been taking place. Особенно важно отметить, что политические преобразования происходят в мирных и благоприятных условиях.
Its objective was to agree on steps to be taken to create a positive environment for investment and to enhance competitiveness. Его цель состояла в согласовании мер, которые следует принять с целью создания благоприятных условий для инвестиций и повышения конкурентоспособности.
To develop self-worth through a positive educational environment повышать самооценку на основе благоприятных условий для получения образования;
That is necessary in order to avoid counteracting the efforts to build confidence and a positive environment for peace negotiations. Это необходимо для того, чтобы избегать противодействия усилиям по укреплению доверия и созданию благоприятных условий для мирных переговоров.
This should lead the Fund to apply added caution against premature decisions under still positive short-term perspectives, while longer-term perspectives remain uncertain. Это должно побудить Фонд проявлять еще бόльшую осторожность, с тем чтобы не принимать преждевременных решений при все еще благоприятных краткосрочных перспективах в условиях, когда более долгосрочные перспективы остаются неопределенными.
Separate toilets for girls are also being constructed in the primary schools to create a positive environment. В начальных школах также обустраиваются отдельные туалеты для девочек в целях создания для них благоприятных условий.
Schools are being encouraged to create positive background for inclusive education development. Поощряется создание школами благоприятных условий для развития инклюзивного образования.
Although conditions for such a world conference are relatively positive, a number of issues need to be resolved. Несмотря на существование относительно благоприятных условий для проведения такой всемирной конференции, необходимо разрешить ряд проблем.
The creation of a positive work environment is an essential pillar in Statistics Canada's Human Resource Management Strategy. Создание благоприятных условий труда - одна из главных составляющих кадровой политики Канадского статистического управления.
A positive work environment helps the Agency achieve this goal. Создание благоприятных условий труда помогает в достижении этой цели.
Canada asked what steps were being taken to empower civil society actors in the region and foster a positive climate for their efforts. Канада просила пояснить, какие предпринимаются шаги для расширения прав субъектов гражданского общества в регионе и формирования благоприятных условий для их работы.
Senior managers need to understand their role in creating an organizational culture that promotes a positive work environment where issues and concerns can be raised without fear of retaliation. Старшие руководители также должны осознавать, какую роль они играют в обеспечении культуры организации и создании благоприятных для работы условий, в которых сотрудники могут говорить о своих страхах и обеспокоенности, не опасаясь репрессалий».
Strengthening public administration by creating a positive environment for investment Укрепление системы государственного управления путем создания благоприятных условий для инвестиций
Emphasizes the importance of a positive international economic environment, through liberalization of trade and capital markets, in order to promote privatization and entrepreneurship; подчеркивает важность поддержания благоприятных международных экономических условий посредством либерализации торговли и рынков капитала в целях содействия приватизации и предпринимательству;
Capacity-building focused on developing a positive institutional environment progressively more able to implement the policies listed above укрепление потенциала с упором на формирование благоприятных институциональных условий в целях постепенного расширения возможностей реализации вышеперечисленных стратегий;
Creating a positive environment for investment and economic growth Создание благоприятных условий для инвестиций и экономического роста
UNOCI continued its efforts to promote a positive media environment and to monitor the activities of the print and broadcast media. ОООНКИ продолжала способствовать созданию более благоприятных условий для работы средств массовой информации и следить за работой печатных органов и органов вещания.