| We also seek a Council that works in a positive and constructive environment where countries can share experiences and learn from one another. | Мы также будем добиваться того, чтобы Совет работал в благоприятных и конструктивных условиях, позволяющих странам обмениваться опытом и учиться друг у друга. |
| Social impacts may occur as a consequence of positive or negative economic impacts in countries where PCP and its salts and esters are currently used. | Социальные последствия могут быть результатом благоприятных либо неблагоприятных экономических последствий в использующих ПХФ, его соли и эфиры странах. |
| He expressed that these consultations had been useful and had contributed to setting a positive environment. | Он отметил, что эти консультации были полезны и содействовали созданию благоприятных условий. |
| Elections were held in a very positive and secure atmosphere, leading to the establishment of democratic institutions. | Были организованы выборы, которые прошли в безопасных и очень благоприятных условиях. |
| Governments, communities and households are accountable for shaping positive environments that do not tolerate discrimination or violence against girls. | Правительства, общины и домашние хозяйства несут ответственность за создание благоприятных условий, в которых недопустимы дискриминация и насилие в отношении девочек. |
| UNIFEM supports media and advocacy strategies creating a positive environment for women's leadership and rights in democratic governance. | ЮНИФЕМ оказывал поддержку реализации стратегий работы со средствами массовой информации и агитационно-пропагандистской деятельности, направленных на создание благоприятных условий для лидирующей роли и прав женщин на участие в демократическом правлении. |
| Such policies can enhance the positive effects and minimize the negative consequences of migration. | Такая политика будет содействовать усилению благоприятных и сведению к минимуму негативных последствий миграции. |
| In order to create a positive remuneration environment a minimum wage will be introduced after adequate research. | «Для создания благоприятных условий регулирования оплаты труда будет установлена минимальная заработная плата после того, как данный вопрос будет соответствующим образом изучен. |
| Most noteworthy is the peaceful and positive environment within which the political transformation has been taking place. | Особенно важно отметить, что политические преобразования происходят в мирных и благоприятных условиях. |
| Its objective was to agree on steps to be taken to create a positive environment for investment and to enhance competitiveness. | Его цель состояла в согласовании мер, которые следует принять с целью создания благоприятных условий для инвестиций и повышения конкурентоспособности. |
| To develop self-worth through a positive educational environment | повышать самооценку на основе благоприятных условий для получения образования; |
| That is necessary in order to avoid counteracting the efforts to build confidence and a positive environment for peace negotiations. | Это необходимо для того, чтобы избегать противодействия усилиям по укреплению доверия и созданию благоприятных условий для мирных переговоров. |
| This should lead the Fund to apply added caution against premature decisions under still positive short-term perspectives, while longer-term perspectives remain uncertain. | Это должно побудить Фонд проявлять еще бόльшую осторожность, с тем чтобы не принимать преждевременных решений при все еще благоприятных краткосрочных перспективах в условиях, когда более долгосрочные перспективы остаются неопределенными. |
| Separate toilets for girls are also being constructed in the primary schools to create a positive environment. | В начальных школах также обустраиваются отдельные туалеты для девочек в целях создания для них благоприятных условий. |
| Schools are being encouraged to create positive background for inclusive education development. | Поощряется создание школами благоприятных условий для развития инклюзивного образования. |
| Although conditions for such a world conference are relatively positive, a number of issues need to be resolved. | Несмотря на существование относительно благоприятных условий для проведения такой всемирной конференции, необходимо разрешить ряд проблем. |
| The creation of a positive work environment is an essential pillar in Statistics Canada's Human Resource Management Strategy. | Создание благоприятных условий труда - одна из главных составляющих кадровой политики Канадского статистического управления. |
| A positive work environment helps the Agency achieve this goal. | Создание благоприятных условий труда помогает в достижении этой цели. |
| Canada asked what steps were being taken to empower civil society actors in the region and foster a positive climate for their efforts. | Канада просила пояснить, какие предпринимаются шаги для расширения прав субъектов гражданского общества в регионе и формирования благоприятных условий для их работы. |
| Senior managers need to understand their role in creating an organizational culture that promotes a positive work environment where issues and concerns can be raised without fear of retaliation. | Старшие руководители также должны осознавать, какую роль они играют в обеспечении культуры организации и создании благоприятных для работы условий, в которых сотрудники могут говорить о своих страхах и обеспокоенности, не опасаясь репрессалий». |
| Strengthening public administration by creating a positive environment for investment | Укрепление системы государственного управления путем создания благоприятных условий для инвестиций |
| Emphasizes the importance of a positive international economic environment, through liberalization of trade and capital markets, in order to promote privatization and entrepreneurship; | подчеркивает важность поддержания благоприятных международных экономических условий посредством либерализации торговли и рынков капитала в целях содействия приватизации и предпринимательству; |
| Capacity-building focused on developing a positive institutional environment progressively more able to implement the policies listed above | укрепление потенциала с упором на формирование благоприятных институциональных условий в целях постепенного расширения возможностей реализации вышеперечисленных стратегий; |
| Creating a positive environment for investment and economic growth | Создание благоприятных условий для инвестиций и экономического роста |
| UNOCI continued its efforts to promote a positive media environment and to monitor the activities of the print and broadcast media. | ОООНКИ продолжала способствовать созданию более благоприятных условий для работы средств массовой информации и следить за работой печатных органов и органов вещания. |