In other cases, the Security Council may determine that the situation on the ground has fundamentally changed, or that the mission is not making a positive contribution and that there are no apparent prospects for its doing so. |
В других случаях Совет Безопасности может сделать вывод о том, что положение на местах коренным образом изменилось, или о том, что миссии не удается внести позитивный вклад и у нее для этого явно нет никаких перспектив. |
When confronted with an ambiguous situation, the Security Council may consider withdrawing an operation that is making a positive contribution in some respects but is being stymied in others. |
Столкнувшись с неоднозначной ситуацией, Совет Безопасности может подумать о выводе операции, которая в каких-то аспектах вносит позитивный вклад, а в каких-то - зашла в тупик. |
This effort has resulted in positive responses from several international organizations such as UNICEF and UNHCR, and non-governmental organizations, which have been very helpful in the return and resettlement of some of the abducted children. |
Эти усилия встретили позитивный отклик нескольких международных организаций, таких, как ЮНИСЕФ и УВКБ, а также неправительственных организаций, которые оказали большую помощь в деле возвращения и расселения некоторых их похищенных детей. |
In this regard, we welcome the recent establishment of the Office of the Special Adviser on Africa to the Secretary-General, and look forward to the positive contribution which the Office will make to meet the numerous challenges on the continent. |
В этой связи мы приветствуем недавнее создание Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Африке и надеемся, что Канцелярия внесет позитивный вклад в дело осуществления многочисленных задач, стоящих перед континентом. |
Secondly, we sought to make concrete progress in our collective disarmament and nuclear non-proliferation obligations, thereby making a positive contribution to the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Во-вторых, мы стремились добиться конкретного прогресса в выполнении наших коллективных обязательств в области разоружения и нераспространения ядерного оружия и внести тем самым позитивный вклад в подготовку к проведению Конференции 2005 года государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению его действия. |
The Committee appreciates the positive dialogue with a delegation composed of experts competent in various fields relevant for the implementation of the Covenant, and welcomes their efforts to answer the Committee's written and oral questions during the examination of the State party's report. |
Комитет положительно оценивает позитивный диалог с делегацией, в состав которой входили эксперты, компетентные в различных областях, имеющих отношение к выполнению Пакта, и приветствует их усилия по представлению ответов на письменные и устные вопросы членов Комитета в ходе рассмотрения доклада государства-участника. |
China believes that the Security Council's adoption of resolutions 1805 and 1810 in swift succession demonstrated its members' common resolve to strengthen its counter-terrorism machinery and to strongly combat terrorism by sending a positive signal to the international community. |
Китай считает, что принятие Советом Безопасности резолюции 1805 и вскоре вслед за этим резолюции 1810 продемонстрировало совместную готовность его членов укреплять его механизм борьбы с терроризмом и вести с терроризмом решительную борьбу, направляя позитивный сигнал международному сообществу. |
In all the islands, namely, in Anjouan, Mohéli, Mayotte and Grande Comore, on 22 December 1974, overall a positive answer was given to the question posed. |
На всех островах, а именно на островах Анжуан, Мохели, Майотта и Гранд-Комор, 22 декабря 1974 года был дан позитивный ответ на поставленный вопрос. |
That positive momentum must be seized upon, and every effort should be made to finalize the implementation of the Ceasefire Agreement by the end of 2008, well in advance of the 2010 elections, in order to avoid the convergence of those two critical processes. |
Необходимо использовать этот позитивный импульс и приложить все усилия для окончательного выполнения Соглашения о прекращении огня к концу 2008 года, задолго до выборов 2010 года, для того чтобы избежать совпадения этих двух важнейших процессов. |
His delegation called for the improvement of multilateral mechanisms through a more cooperative and positive approach such as that adopted by the International Labour Organization and the World Health Organization, which focused on technical cooperation rather than public punishment. |
Его делегация призывает усовершенствовать многосторонние механизмы, применив более согласованный и позитивный подход, подобный тому, который был выработан Международной организацией труда и Всемирной организацией здравоохранения: этот подход ориентирован не на публичное наказание, а на техническое сотрудничество. |
The positive outcome of the second NPT Preparatory Committee and the extensive discussions conducted during its course demonstrate that there is room for manoeuvre in the field of disarmament and non-proliferation and, ultimately, the stalemate in the United Nations system in this regard can be overcome. |
Позитивный исход второго Подготовительного комитета по ДНЯО и проведенные в ходе него обширные дискуссии показывают, что в сфере разоружения и нераспространения есть пространство для маневра и в конечном счете застой в системе Организации Объединенных Наций в этом отношении может быть преодолен. |
That requires a stronger and more democratized United Nations and a Security Council with better representation of developing countries and of countries that have made positive contributions to our common objectives. |
Это требует более сильной и демократичной Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, где были бы лучше представлены развивающиеся страны и страны, которые внесли позитивный вклад в достижение наших общих целей. |
It is certainly in the interests of donors and recipients alike to undertake an unbiased assessment of past policies, identifying their shortcomings and making changes to ensure that the promised increase in aid will have a positive influence on growth, development, and the reduction of poverty. |
Доноры, равно как и получатели помощи, в своих же собственных интересах несомненно должны провести объективную оценку прошлой политики, выявляя недостатки и внося изменения для обеспечения того, чтобы обещанное увеличение объема помощи дало позитивный эффект в плане роста, развития и сокращения масштабов нищеты. |
The Committee should not be distracted by the single reference in the draft text to the Baha'i faith, particularly since that reference was a positive one. |
Единственное упоминание в проекте текста бехаистской веры не должно уводить в сторону Комитет, тем более что это упоминание носит позитивный характер. |
In a welcome development, the Presidency Conclusions of the European Council held in Tampere, Finland, in October 1999 set a positive tone for the development of a European asylum system by recognizing the primacy of the 1951 Convention, including its full and inclusive application. |
Следует с удовлетворением отметить то, что Заключительные замечания Председателя, представленные на заседании Европейского совета в Тампере (Финляндия) в октябре 1999 года, задают позитивный тон развитию европейской системы убежища, признавая главенствующее значение Конвенции 1951 года, включая ее полное и всестороннее применение. |
My country is proud to be party to the historic Treaty of Tlatelolco, which established for the first time a zone of this type, and we appreciate the positive contribution of nuclear-weapon-free zones to peace and global security. |
Моя страна гордится тем, что она является участницей исторического Договора Тлателолко, который впервые в мире установил зону этого типа, и мы высоко ценим позитивный вклад, который зоны, свободные от ядерного оружия, вносят в дело мира и глобальной безопасности. |
I am hopeful that a positive spirit will dominate this year's work of the First Committee, such as that which prevailed during the work of the sixth Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference. |
Я надеюсь, что для работы Первого комитета в этом году будет характерен позитивный дух наподобие того, который царил в ходе работы шестой Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
His delegation believed that the article should be drafted in positive terms, in other words, that its application should be "without prejudice" to the application of other special rules of international law. |
По мнению его делегации, формулировка этой статьи должна носить позитивный характер, т.е. ее применение не должно «наносить ущерба» применению других специальных норм международного права. |
The identification of those who would be eligible for asylum was under way and the Government of Rwanda showed a more positive attitude insofar as it was no longer carrying out propaganda among the asylum-seekers. |
Проводится работа по выявлению лиц, которые соответствуют требованиям, предъявляемым в связи с предоставлением убежища, и правительство Руанды проявляет в этом более позитивный, по сравнению с прежним, подход, отказавшись от ведения пропаганды среди лиц, ищущих убежища. |
At the 9th to 11th meetings of the Working Group, on 14, 17 and 18 April, some delegations reiterated their views that the practical proposals put forward by the ad hoc expert group were positive and that the recommendations made were generally acceptable. |
На 9 - 11м заседаниях рабочей группы 14, 17 и 18 апреля некоторые делегации вновь изложили свои мнения о том, что практические предложения, выдвинутые специальной группой экспертов, имеют позитивный характер и что вынесенные рекомендации являются в целом приемлемыми. |
They also emphasized the central role of RTI in reconciliation, as well as the need to ensure equitable access of all parties to the RTI broadcasting facilities, noting the positive role of the media in the process. |
Они также подчеркнули центральную роль Ивуарийского радио и телевидения в пропаганде примирения, а также необходимость обеспечения равного доступа всех сторон к вещанию по каналам ИРТ, отметив позитивный вклад средств массовой информации в этот процесс. |
We are convinced that Prime Minister Çeku's Government will maintain the positive momentum it has created and, as he has personally vowed, will continue with the implementation of the standards as his most important responsibility throughout and beyond the status process. |
Мы убеждены, что правительство премьер-министра Чеку будет развивать полученный позитивный импульс и, как он сам обещал, будет продолжать осуществление стандартов, что является его самой важной функцией в ходе процесса определения статуса и после его завершения. |
The European Union welcomes the request of Sierra Leone to be included on the agenda of the newly established Peacebuilding Commission, as well as the Commission's positive response to that request. |
Европейский союз приветствует просьбу Сьерра-Леоне включить ее вопрос в повестку дня недавно созданной Комиссии по миростроительству, а также позитивный отклик Комиссии на эту просьбу. |
The United Nations should study the positive and negative aspects of FDI and how to maximize its benefits for developing countries while limiting its negative impacts; |
Организации Объединенных Наций следует изучить позитивный и негативный аспекты ПИИ, а также пути и средства извлечения из них развивающимися странами максимальной выгоды при минимальных негативных последствиях; |
It is a positive step in the direction of nuclear disarmament and contributes to the fulfilment of the obligations of the two countries as nuclear-weapon States under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Это позитивный шаг в направлении ядерного разоружения, способствующий выполнению обязательств двумя странами как государствами, обладающими ядерным оружием, по Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |