We also consider it a very positive sign, coming from these three nuclear countries, of a resolve to make progress in the field of nuclear disarmament, and we hope to see fall-out from this decision here in Geneva, in our negotiations on the CTBT. |
Мы также полагаем, что тем самым от этих трех ядерных стран исходит весьма позитивный знак того, что они преисполнены решимости идти вперед в сфере ядерного разоружения, и мы надеемся, что его последствия получат отражение и здесь, в Женеве, на наших переговорах по ДВЗИ. |
Instead of simply endorsing all of the findings of the report, an approach we could have agreed to, it takes a single positive finding out of context, as if that were the only important information in the report. |
Вместо того чтобы просто одобрить все содержащиеся в докладе выводы, с чем мы согласились бы, Ирак вырывает из контекста один позитивный вывод, как будто это единственный важный факт, приведенный в докладе. |
In terms of the dialogue with the Government, the initial meeting with the President and accompanying him on his visits around the country set a positive tone which facilitated discussions with ministers, other government officials, representatives of the donor community and NGOs. |
С точки зрения диалога с правительством первая встреча с президентом и сопровождение его в ходе его визита по стране придали поездке представителя позитивный настрой, который облегчил последующие дискуссии с министрами, другими должностными лицами правительства, представителями донорских кругов и НПО. |
First, is the very positive movement stemming from increased confidence generated by having more stable frameworks in place - that of a changing of investment structures accompanied by a broadening of participants in individual investments. |
Во-первых, - это весьма позитивный процесс, порожденный усилившимся чувством уверенности, которое возникло благодаря обеспечению более стабильной основы, т.е. изменению инвестиционных структур, сопровождаемому расширением числа участников отдельных инвестиционных проектов. |
He suggested that paragraph 3 should be expressed in a more positive manner: instead of "preoccupations" or "fear", the Committee should express its "earnest hope" that the elections would not entrench or encourage patterns of ethnic segregation and ethnic division. |
Он предлагает внести в текст пункта З более позитивный тон: вместо ∀обеспокоенности∀ или ∀опасения∀ Комитету следует выразить свою ∀искреннюю надежду∀ на то, что выборы не укрепят и не усилят практику этнической сегрегации и этнического разделения. |
I also wish to commend the initiative taken by the Government of the Kingdom of Morocco and the positive response of the General Assembly to the call of the 1994 Tangier Declaration in devoting its resumed fiftieth session to the theme of public administration and development. |
Я хотел бы также высоко оценить инициативу правительства Королевства Марокко и позитивный отклик Генеральной Ассамблеи на призыв Танжерской декларации 1994 года посвятить возобновленную пятидесятую сессию Ассамблеи вопросу государственного управления и развития. |
As to the notion of arbitrariness, the State party refers to the Committee's general comment No. 16, paragraph 4, and to the positive interests that the CKREE subject pursues, and submits that the partial exemption clause must be considered both reasonable and proportionate. |
В отношении понятия произвольности государство-участник ссылается на пункт 4 Замечания общего порядка Nº 16 Комитета и на позитивный интерес к изучению предмета ОХРЭВ и заявляет, что положение о частичном освобождении можно рассматривать как разумное и соразмерное. |
Strengthening of local supplier capabilities is indeed crucial in this regard, and it is here that positive corporate contributions to development could unfold - tapping into, and proactively developing, the potential of local supplier linkages. |
В этой связи укрепление потенциала местных поставщиков действительно имеет определяющее значение и именно здесь позитивный вклад корпораций в процесс развития мог бы проявится в полной мере - за счет использования и активного развития связей с местными поставщиками. |
In considering the function of the top tether for child restraints, positive experience of Australia and Canada was taken into account, as well as the intentions to include the top tether in the Federal Rule of the United States of America. |
При рассмотрении вопроса об использовании верхнего фала для детского удерживающего устройства был принят во внимание позитивный опыт Австралии и Канады, а также намерение включить положение о верхнем фале в Федеральные правила Соединенных Штатов Америки. |
You've been here 48 hours, and already, you've tested positive for drugs, you have two complaints on file from your roommate, and now you earned an infraction for fighting. |
Ты здесь всего 48 часов, но уже показала позитивный результат анализа на наркоту, на тебя две жалобы от соседки по комнате, а теперь ты ещё и зачинщица драки. |
Furthermore, this arrangement gave injured States a positive incentive to take countermeasures, and even excessive countermeasures, because by doing so they could force the target State to go to arbitration. |
Кроме того, это дает потерпевшим государствам позитивный стимул для принятия контрмер, даже чрезмерных контрмер, поскольку тем самым они могут заставить государство-объект обратиться в арбитраж. |
At the global level, we have not achieved our objectives, but at the national level we have seen a positive shift towards environmental responsibility, with a third of our client countries implementing national environmental strategies. |
Мы не достигли поставленных целей на глобальном уровне, а вот на национальном уровне заметен позитивный сдвиг в сторону осознания ответственности за состояние окружающей среды, выражающийся в том, что в одной трети стран, являющихся клиентами нашего Банка, приняты национальные стратегии в области экологии. |
Although the Board was pleased to see that the various units and the Committee had made positive contributions towards improving the design of projects, it was concerned at the large number of projects that required revision. |
Хотя Комиссия с удовлетворением отметила, что различные подразделения и Комитет внесли позитивный вклад в улучшение плана проектов, она высказала беспокойство в связи с большим числом проектов, которые требуют пересмотра. |
A preliminary meeting of experts, to determine specific parameters and goals, could make a positive contribution to ensuring that the outcome of the conference is truly a constructive contribution to the search for peace in that region. |
Предварительное совещание экспертов в целях определения конкретных параметров и целей могло бы внести позитивный вклад в обеспечение того, чтобы результаты конференции в подлинно конструктивном духе содействовали поиску мира в этом регионе. |
Some of these countries need to find effective ways to change the role of the military from a destabilizing force in the past, to a positive one in the present and in the future, promoting security and stability instead of mistrust. |
Некоторым из этих стран необходимо найти эффективные пути изменения роли военных, которые в прошлом представляли собой дестабилизирующую силу, и превратить их в позитивный фактор в настоящем и будущем, содействующий укреплению безопасности и стабильности, а не углублению недоверия. |
The Special Representative wishes to express his deepest gratitude to all Ministers and officials of the Government of Rwanda for having received him on short notice and for the frank and positive exchange of views. |
Специальный представитель хотел бы выразить глубокую признательность всем министрам и должностным лицам правительства Руанды за то, что они незамедлительно приняли его, и за откровенный и позитивный обмен мнениями. |
It will also send a strong positive message to the outside world and to the general public, thus strengthening the role of the Organization and enhancing its capacity to carry out effectively the functions set out in the Charter. |
Этим также будет направлен мощный позитивный сигнал внешнему миру и широкой общественности, что будет содействовать укреплению роли Организации и повышению ее способности эффективно выполнять возлагаемые на нее Уставом функции. |
Various Executive Committee conclusions call upon States to take a positive attitude to admission and to asylum (called, in this context, first asylum, temporary asylum or temporary refuge). |
В различных выводах Исполнительного комитета содержится призыв к государствам принять позитивный подход к предоставлению права въезда и права убежища (именуемого в данном контексте "первое убежище", "временное убежище" или "временный приют"). |
A focused, transparent and accountable Centre was also worthy of support and commitment from Member States, and he urged the Commission at its current session to send a positive financial signal in that regard, otherwise some very difficult decisions would have to be made. |
Такой Центр, отличающийся целенаправленностью усилий, транспарентным и ответственным характером деятельности, также достоин поддержки и верности обязательствам государств-членов, и он призвал Комиссию на ее нынешней сессии дать в этой связи свой позитивный финансовый отклик, в противном случае придется принимать довольно трудные решения. |
Its positive impacts upon the social development and modernization of host societies arise from its contributions, inter alia, to employment creation, worker training and the development of small and medium-sized enterprises (SMEs). |
Его позитивный импульс в процессе социального развития и модернизации стран связан, в частности, с тем вкладом, который туризм вносит в создание рабочих мест, подготовку кадров и развитие малых и средних предприятий (МСП). |
(e) Ensure that tourism makes a positive contribution to economic development, and that the economic benefits of tourism are equitably shared; |
ё) обеспечивать позитивный вклад туризма в экономическое развитие и справедливое распределение экономических благ туризма; |
his Government's positive response to a proposal, made in July, to have Mr. de Soto visit Yangon as my Special Envoy. |
дел передал позитивный ответ своего правительства на выдвинутое в июле предложение о том, чтобы г-н де Сото посетил Янгон в качестве моего Специального посланника. |
She underscored that the experience with UNIFEM and UNAIDS had been very positive: UNFPA had pooled its gender advisers with those of UNIFEM; and UNAIDS had provided a specialist to work with the CST based in Bangkok. |
Она подчеркнула весьма позитивный характер опыта сотрудничества с ЮНИФЕМ и ЮНАИДС: ЮНФПА объединил своих консультантов по гендерным вопросам с соответствующими консультантами ЮНИФЕМ, а ЮНАИДС направила своего специалиста для работы в СГП, базирующейся в Бангкоке. |
He suggested that Ms. McDougall, Mr. Sherifis and Mr. Yutzis be given the task of drafting a positive reply on behalf of the Committee, in cooperation with the Office of the High Commissioner. |
Он предлагает Комитету поручить г-же Макдугалл, г-ну Шерифису и г-ну Ютсису подготовить, в сотрудничестве с секретариатом, позитивный ответ от имени Комитета. |
Noting with satisfaction the positive experience of countries that have established policies and adopted legislation on restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights; |
с удовлетворением отмечает позитивный опыт стран, которые разработали стратегии и приняли законодательство в области возмещения ущерба, компенсацию и реабилитацию для жертв грубых нарушений прав человека; |