Towards this end, the Philippines proposes the Triple Action Plan, a positive, constructive and comprehensive framework that brings together various initiatives that have been put forward publicly on the issue of the South China Sea in recent years. |
В этой связи Филиппины предлагают трехэтапный план действий - позитивный, конструктивный и всеобъемлющий механизм, объединяющий обнародованные в течение последних лет различные инициативы по вопросу о Южно-Китайском море. |
Host countries were urged to acknowledge the positive contributions made by migrants and to step up efforts to protect the human rights of vulnerable groups, particularly migrant women and children. |
К принимающим странам был обращен настоятельный призыв признать позитивный вклад, который вносят мигранты, и активизировать усилия по защите прав человека уязвимых групп, особенно женщин и детей из числа мигрантов. |
The Board recognizes the progress made by the Administration in developing the Career Development and Mobility Framework and sees its planned introduction as a positive step towards enabling the United Nations to deploy its staff effectively. |
Комиссия признает прогресс, достигнутый администрацией в разработке системы развития карьеры и мобильности, и квалифицирует ее запланированное внедрение как позитивный шаг к обеспечению Организации Объединенных Наций возможности эффективной расстановки своих кадров. |
Acknowledging the positive contribution of individuals and of relevant civil society organizations to the promotion of interreligious and intercultural dialogue, understanding and the culture of peace, |
констатируя позитивный вклад отдельно взятых людей и соответствующих организаций гражданского общества в поощрение межрелигиозного и межкультурного диалога, взаимопонимания и культуры мира, |
He assessed as a positive step the request of the President of the Russian Federation to the parliament to revoke the authorization given to him to send troops to Ukraine. |
Он оценил как позитивный шаг обращение президента Российской Федерации к парламенту об отмене предоставленных ему полномочий на ввод войск на территорию Украины. |
That paper had, however, brought the States parties closer and would serve as a point of reference and make a positive contribution to the 2015 Review Conference. |
Вместе с тем, этот документ сблизил позиции государств-участников и будет служить тем справочным документом, который должен внести позитивный вклад в работу Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора. |
Minor issues outside of the ITL operator's control were encountered with one of the participating registries, but were mitigated and did not influence the overall positive outcome of the testing. |
При работе с одним из участвующих реестров возникли незначительные проблемы, не поддающиеся контролю оператора МРЖО, однако они были перемещены на другие мощности и не повлияли на общий позитивный результат тестирования. |
The secondary social impact of the implementation of due diligence experienced at mining sites such as Kisengo and Mayi Baridi is largely positive and gives a modest impetus to local development. |
Вторичные социальные последствия осуществления положений о проявлении должной осмотрительности на добычных участках, таких как Кисенго и Майи Бариди, в основном носят позитивный характер и дают умеренный стимул местному развитию. |
Bringing IOM inside the United Nations could also lead to a more positive role taken by IOM, including holding the organization accountable for any human rights violations in which it may be involved in relation to, inter alia, the detention and return of migrants. |
Включение МОМ в состав Организации Объединенных Наций могло бы также придать роли МОМ более позитивный характер: в частности, она несла бы ответственность за любые нарушения прав человека, которые могут быть совершены, в числе прочего, в связи с задержанием и возвращением мигрантов. |
Although it was regrettable that the Committee had been unable to reach consensus on its recommendations to the 2015 Review Conference, it was important to remain realistic and positive. |
Хотя Группа сожалеет, что Комитет не смог достичь консенсуса по своим рекомендациям Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора, она считает важным сохранять реалистичный и позитивный подход. |
The plan marks a positive step and provides a clear strategy for the improvement of human rights in the country, and the Government should expedite its implementation. |
План знаменует собой позитивный шаг и обеспечивает четкую стратегию для улучшения положения в области прав человека в стране, и правительство должно ускорить его реализацию. |
With regard to his recommendations on parliamentary reform, the Special Rapporteur was encouraged by a positive response from the President of the Foreign Relations Commission of the National Assembly and the Secretary-General of the Senate and by a willingness to implement many of them in the next Parliament. |
В контексте своих рекомендаций по поводу парламентской реформы Специальный докладчик с удовлетворением воспринял позитивный отклик председателя Комиссии по иностранным делам Национальной ассамблеи и Генерального секретаря Сената, а также готовность к выполнению многих из них в рамках парламента следующего созыва. |
Misperceptions should be countered by factual information on demographic trends, as well as the positive contributions of migrants to host societies, the subject of a recent IOM global information campaign. |
Бороться с ошибочными представлениями следует с помощью фактической информации о демографических тенденциях, а также необходим позитивный вклад самих мигрантов в развитие принимающего общества, и этой теме посвящена недавняя глобальная информационная кампания МОМ. |
Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that he hoped that the draft resolution would send a strong positive message and provide a basis for assistance to countries in need, such as his own. |
Г-н Касымов (Кыргызстан) говорит, что он надеется, что проект резолюции даст мощный позитивный сигнал и создаст основу для оказания помощи нуждающимся странам, таким как страна оратора. |
Ms. Walker (United Kingdom) particularly welcomed the President's commitment to release all political prisoners by the end of 2013, Parliament's ongoing positive contributions to reform and the progress towards a nationwide ceasefire. |
Г-жа Уолкер (Соединенное Королевство) особо приветствует обещание президента освободить до конца 2013 года всех политических заключенных, продолжающийся позитивный вклад парламента в проведении реформ и прогресс в деле обеспечения прекращения огня в масштабах всей страны. |
In addition, the small number of complaints and prosecutions for racism should not necessarily be considered a positive sign, as it could merely reflect a lack of remedies, of information on rights, or of confidence in the police or the judiciary. |
Кроме того, немногочисленность жалоб и уголовных дел в связи с расизмом не следует рассматривать как непременно позитивный знак, так как она может указывать на недостатки в областях средств правовой защиты, информации о правах и недостаток доверия к органам полиции или юстиции. |
We hope that this positive spirit in which we were able to adopt the agenda in good time will remain with the Conference and enable us to reach consensus on the programme of work. |
Мы надеемся, что этот позитивный дух, в котором мы смогли своевременно принять повестку дня, сохранится на Конференции и позволит нам достичь консенсуса по программе работы. |
The positive response to the pilot programme has prompted APCTT to organize similar ones in India and Thailand during this reporting period in partnership with relevant agencies in those countries. |
Позитивный ответ на эту пилотную программу побудил АТЦПТ провести подобные мероприятия в Индии и Таиланде, которые были организованы в отчетный период в сотрудничестве с соответствующими учреждениями этих стран. |
HRW noted a positive move by the Ministry of Culture, which ordered the reopening of the country's largest independent film guild, the House of Cinema, shut down in January 2012. |
ХРУ отметил позитивный шаг, предпринятый Министерством культуры для возобновления работы крупнейшего в стране независимого союза кинематографистов "Дом кино", который был закрыт в январе 2012 года. |
Informal consultations were held on this basis and, while a gap between their respective positions remains, both parties displayed a positive approach and interest in achieving progress on the issue of maritime security. |
На этой основе были проведены неофициальные консультации, и, хотя разрыв между позициями сторон сохраняется, обе стороны продемонстрировали позитивный подход и заинтересованность в достижении прогресса в вопросе морской безопасности. |
Furthermore, sports could be used as a positive symbol for social acceptance by conveying the image of multi-ethnic teams representing one nation and competing for a common goal. |
Кроме того, спорт может быть использован как позитивный символ общественного признания с помощью показа мультиэтнических команд, выступающих за одно государство и участвующих в соревнованиях для достижения общей цели. |
The positive impact of those interventions was evident, from the clearance of unexploded ordnance in Mali to risk education for Syrian refugees and internally displaced persons in the Middle East to data collection and mapping in South Sudan. |
Позитивный эффект от этих мероприятий самоочевиден: от обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов в Мали до ознакомления сирийских беженцев и внутренне перемещенных лиц на Ближнем Востоке с факторами риска и сбора данных и составления карт в Южном Судане. |
On the other hand, we do not think it would be a positive step to once again make a series of political declarations in this forum, or have meetings, without a clear plan or a schedule for the year. |
С другой стороны, мы не думаем, чтобы позитивный характер носила такая практика, как череда политических деклараций на этом форуме или проведение заседаний без какого-то четкого плана или графика на год. |
On the first question (what), the EU and its Member States had a positive experience with setting out an overall strategy with clear targets. |
По первому вопросу (чего) ЕС и его государства-члены имеют позитивный опыт разработки общей стратегии с четкими целями. |
There is potential for the private sector to make a positive contribution if investment is made responsibly, especially in the areas of small and medium-sized enterprises and fair trade initiatives. |
Для частного сектора существует потенциальная возможность внести позитивный вклад в том случае, если инвестиции осуществляются ответственно, особенно в таких областях, как малые и средние предприятия и инициативы по справедливой торговле. |