In its peacekeeping work, the Organization must present a more positive and honourable image and the Secretary-General and all parties concerned must maintain the zero-tolerance policy for any misconduct by peacekeepers. |
В своей миротворческой деятельности Организация должна являть миру более позитивный и достойный облик, а Генеральный секретарь и все заинтересованные стороны обязаны проводить политику нулевой толерантности в отношении любого случая недостойного поведения миротворцев. |
It welcomed the application of Ecuador for membership in the Special Committee, and was of the view that Ecuador would make a positive contribution to the Committee's work. |
Группа одобряет факт подачи Эквадором заявления о приеме в состав членов Специального комитета и считает, что Эквадор внесет позитивный вклад в работу этого Комитета. |
However, it was positive that most of the posts requested were at the P2 to P-4 levels, contributing to the rejuvenation of the Organization. |
Позитивный момент ситуации состоит в том, что большинство запрошенных должностей имеют уровень от С2 до С4, что способствует омоложению Организации. |
Concerning human health, IPCC concludes that while some effects may be positive, most of the diverse potential health impacts from climate change are likely to be negative. |
Что касается здоровья людей, то, согласно выводам МГКИ, хотя некоторые последствия и могут иметь позитивный характер, большинство различных потенциальных последствий изменения климата для здоровья людей будут, вероятно, отрицательными. |
Also positive were the regional and bilateral initiatives aimed at strengthening the security and welfare of the Haitian people, including the establishment of a Humanitarian Fund to provide assistance and carry out priority social programmes. |
Отмечается также позитивный характер региональных и двусторонних инициатив, направленных на укрепление безопасности и повышение благосостояния гаитянского народа, включая создание Гуманитарного фонда в целях оказания помощи и осуществления социальных программ, имеющих приоритетное значение. |
During the ensuing interactive dialogue a number of delegations welcomed Bahrain for its commitment and positive and highly constructive approach toward the UPR process, as illustrated, inter alia, by the attendance of a large delegation. |
В ходе последующего интерактивного диалога ряд делегаций приветствовал взятые Бахрейном обязательства и его позитивный и в высшей степени конструктивный подход к процессу УПО, что, в частности, выразилось в присутствии представительной делегации. |
In conclusion, the Head of Delegation thanked everyone for their participation in and contribution to the universal periodic review of India, and that India had immensely benefited from this constructive engagement with the Council and considered it a positive experience. |
В завершение глава делегации поблагодарил собравшихся за их участие и вклад в универсальный периодический обзор по Индии и отметил, что Индия извлекла огромную пользу из этого конструктивного диалога с Советом и рассматривает его как весьма позитивный опыт. |
The Japan Federation of Bar Associations appreciated the positive approach shown by the Government of Japan during the session of the Working Group by involving officials of the relevant ministries and in engaging itself into a constructive dialogue. |
Японская федерация ассоциаций адвокатов высоко оценила позитивный подход, продемонстрированный правительством Японии в ходе сессии Рабочей группы, о чем свидетельствует включение в состав делегации сотрудников соответствующих профильных министерств и проведение конструктивного диалога. |
It noted that Sri Lanka's constructive and positive approach during the universal periodic review process proves its willingness to develop human rights and achieve more progress in this field. |
Он отметил, что конструктивный и позитивный подход Шри-Ланки в ходе проведения универсального периодического обзора доказывает готовность страны принимать меры по развитию прав человека и достижению дальнейшего прогресса в этой области. |
My country is pleased that the Group was able to adopt a report, even though we would have wished for a more positive document. |
Наша страна приветствует тот факт, что Группе удалось согласовать соответствующий доклад, хотя мы бы предпочли, чтобы он носил более позитивный характер. |
We should pursue the positive spirit that has prevailed in this Committee, reflecting profoundly on the discussion and treatment of the substantive matters before us and promoting resolutions that will help build consensus, particularly on nuclear weapons. |
Мы должны сохранить тот позитивный дух, который сложился в нашем Комитете, тщательно подходя к обсуждению и рассмотрению стоящих перед нами вопросов существа и принимая резолюции, которые бы способствовали укреплению консенсуса, особенно в отношении ядерного оружия. |
The current global discussions on sustainable development issues, particularly the environmental aspects, were a positive sign and efforts should be accelerated, seeking common solutions and sharing lessons learned and best practices. |
Проводимые в настоящее время во всем мире обсуждения вопросов устойчивого развития, в частности его природоохранных аспектов, дают позитивный сигнал, и следует наращивать усилия по поиску общих решений, а также обмен опытом и примерами надлежащей практики. |
The United States was committed to all those processes and his delegation believed that the Committee, in a genuine spirit of partnership and consensus, could make a positive contribution to addressing the global challenges ahead. |
Соединенные Штаты привержены всем этим процессам, и делегация Соединенных Штатов считает, что Комитет, действуя в духе подлинного партнерства и консенсуса, может внести позитивный вклад в решение предстоящих глобальных задач. |
A number of large middle-income States, including Brazil, China, India, Mexico, the Russian Federation and South Africa, already played an important role in every area of international cooperation and made a positive contribution to stable development in their regions. |
Ряд крупных государств со средним уровнем доходов, включая Бразилию, Индию, Китай, Мексику, Российскую Федерацию и Южную Африку, уже играют важную роль во всех областях международного сотрудничества и вносят позитивный вклад в устойчивое развитие в своих регионах. |
As I mentioned, I think this encapsulates very much what was said today at this meeting, and certainly we also welcome this as a very positive signal. |
Как я уже говорил, мне думается, что это во многом синтезирует то, что было сказано сегодня на данном заседании, и мы, конечно же, тоже приветствуем это как весьма позитивный сигнал. |
Those delaying our efforts to cross the bridge need to realize that allowing us to make full use of the potential of the Conference would have a positive impact for all. |
Тем, кто задерживает наши усилия с целью пересечь мост, нужно осознать, что если нам позволят в полной мере востребовать потенциал Конференции, то это даст позитивный эффект для всех. |
In that regard, my delegation shares the positive spirit that should prevail in order to improve this draft annual report of the Conference and I urge all delegations to welcome it in the same spirit. |
В этом смысле моя делегация разделяет позитивный дух, который должен превалировать на тот счет, чтобы улучшить этот проект годового доклада Конференции, и я настоятельно призываю все делегации проявлять аналогичный настрой. |
The experimental introduction in schools of the programme, Empowered Education, conducted by non-governmental organizations and school education specialists, has had a positive result in the field of non-formal education. |
Позитивный результат в сфере неформального образования дало экспериментальное внедрение в школьную практику программы «Уполномоченное образование», реализуемое неправительственными организациями и школьными педагогами. |
CANZ recognizes that there are a number of benefits to referring cases to the national jurisdictions where the crimes occurred, including the positive contribution domestic proceedings can make to national reconciliation processes. |
Группа КАНЗ признает, что имеются определенные преимущества в плане передачи дел национальным судам тех стран, где совершались преступления, включая позитивный вклад, который внутренние судебные разбирательства могут вносить в национальные процессы примирения. |
To this effect, we welcome constructive rapprochement and positive dialogue which the European Union has initiated with no conditions of any type and with respect for the sovereignty of the Cuban people. |
В этой связи мы приветствуем конструктивное сближение и позитивный диалог, начатые Европейским союзом без каких-либо предварительных условий и в рамках уважения суверенитета кубинского народа. |
State cooperation with the special procedures offers a lot of room for improvement and we expect those who serve as members of the Council to exercise leadership and set positive examples in that respect. |
Готовность государств взаимодействовать с особыми процедурами открывает большие возможности для улучшения, и мы надеемся на то, что члены Совета возьмут на себя руководство и покажут позитивный пример в этой связи. |
A recent decision of the Court of Cassation citing provisions of the Convention on the Rights of the Child was however believed to set a positive precedent in this regard. |
Тем не менее недавнее решение Кассационного суда, сославшегося на положения Конвенции о правах ребенка, было воспринято как позитивный прецедент такого рода. |
In a positive move, the Government has been holding consultations in all regions to review the existing National Human Rights Action Plan to bring it into closer alignment with the Millennium Development Goals. |
Правительство совершило позитивный шаг, организовав во всех регионах консультации с целью пересмотра Национального плана действий в области прав человека для его лучшего согласования с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
It was recommended that during the country visits, the experts should explore not only problems regarding the situation of people of African descent but also positive experiences that can be used as examples by other countries. |
В ходе посещения стран экспертам было рекомендовано изучать не только проблемы, касающиеся положения лиц африканского происхождения, но также и позитивный опыт, который может послужить примером для других стран. |
The fact that the National Human Rights Commission was free to inspect places of detention was positive, but it needed resources to do so, which it not seem to have. |
То, что Национальная комиссия по правам человека имеет возможность спокойно инспектировать места заключения - это позитивный факт, однако вопрос состоит в том, имеются ли у нее практические средства это делать, что не совсем очевидно. |