Английский - русский
Перевод слова Positive
Вариант перевода Позитивный

Примеры в контексте "Positive - Позитивный"

Примеры: Positive - Позитивный
UNCTAD should in this regard draw upon the positive experience of the organization with various components of civil society, as well as on the experience gained by the United Nations, in particular in the preparation for and follow-up to Monterrey and Johannesburg. В этом вопросе ЮНКТАД следует опираться на позитивный опыт взаимодействия организации с различными слоями гражданского общества, а также на опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций, в том числе при подготовке форумов в Монтеррее и Йоханнесбурге и в процессе выполнения их решений.
The adoption of a directory of best practices relevant to the implementation of resolution 1373 by the Counter-Terrorism Committee was a positive step, because the directory referred to standards established by international technical organizations. Принятие Контртеррористическим комитетом руководства по наилучшей практике, касающейся осуществления резолюции 1373, - позитивный шаг, поскольку в нем идет речь о стандартах, международными техническими организациями.
The successful establishment of nuclear-weapon-free zones in certain regions of the world, thanks to cooperation between the States concerned and their recognition of the vital importance of peaceful coexistence, marks a positive step towards the creation of a world free of weapons of mass destruction. Успешное создание в отдельных регионах мира - благодаря сотрудничеству между соответствующими государствами и признанию ими непреходящей значимости мирного сосуществования - зон, свободных от ядерного оружия, знаменует собой позитивный шаг по пути к созданию мира, свободного от оружия массового уничтожения.
The Counter-Terrorism Committee established under that resolution has proved itself to be an effective instrument to advance our common goal. Nepal expresses its appreciation to the CTC for its good work and for the positive approach it has embraced, and it pledges its continued support. Контртеррористический комитет, учрежденный в соответствии с этой резолюцией, доказал, что он является эффективным инструментом достижения нашей общей цели. Непал выражает свою признательность КТК за его хорошую работу и за используемый позитивный подход и заверяет его в своей неизменной поддержке.
Mr. Mekdad: We wish to thank you, Mr. President, for holding this meeting and for your positive response to our request to make it open to all Member States. Г-н Мекдад: Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за проведение этого заседания и за Ваш позитивный ответ на нашу просьбу сделать его открытым для всех государств-членов.
The meeting gave a positive impetus to the Committee's interface with regional structures, among which, we note with pleasure, the Anti-Terrorist Centre of the Commonwealth of Independent States and the regional anti-terrorist structure of the Shanghai Cooperation Organization. Это заседание придало позитивный импульс взаимодействию Комитета с региональными структурами, среди которых мы с удовольствием отмечаем и Антитеррористический центр Содружества Независимых Государств и Региональную антитеррористическую структуру Шанхайской организации сотрудничества.
In conclusion, he said that Pitcairn was a very unique community in extraordinary circumstances and that the Pitcairn people were reassured by the more balanced and positive approach taken by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В заключение он сказал, что Питкэрн представляет собой весьма уникальное сообщество, находящееся в чрезвычайных обстоятельствах, и что народ Питкэрна почувствовал себя увереннее после того, как Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии стало использовать более сбалансированный и позитивный подход.
However, we must bear in mind that that this positive process creates its own challenges, including in the area of the humanitarian needs of large numbers of these happily home-bound Afghan people. Однако мы должны помнить о том, что этот позитивный процесс также создает свои проблемы, в том числе связанные с удовлетворением гуманитарных потребностей большого числа этих афганцев, с радостью возвращающихся в свои дома.
There was also a positive exchange of views on possible cooperation and funding with senior officials of the National Endowment for Democracy, which serves as the secretariat of the Africa Democracy Forum, and with other potential donors and partners. Был также проведен с руководством Национального фонда в поддержку демократии, который оказывает услуги секретариата Форуму в защиту демократии в Африке, и с другими потенциальными донорами и партнерами позитивный обмен мнениями по вопросам возможного сотрудничества и финансирования.
reviewing the existing accountability systems and replacing them, as necessary, with new mechanisms that place positive emphasis on guiding appropriate behaviour in managers and encouraging them continuously to perform; а) изучение действующих систем подотчетности и в случае необходимости замена их новыми механизмами, которые делают позитивный акцент на том, чтобы направлять правильные действия руководителей и постоянно поощрять их высокую результативность;
The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки.
While remittances made a positive contribution to the economies of the migrants' countries of origin, they could not be considered a sustainable form of providing foreign currency because of the many factors beyond the control of migrants. Хотя денежные переводы вносят позитивный вклад в развитие экономики стран происхождения мигрантов, они не могут рассматриваться в качестве устойчивой формы получения иностранной валюты в силу многих факторов, находящихся вне контроля мигрантов.
The positive stabilization process - as well as the overall progress made not only in Bosnia, but also in the other countries created after the dissolution of the former Yugoslavia - is being slowed down by an inappropriate attitude towards war crimes and war criminals. Позитивный процесс стабилизации, а также общий прогресс замедлились не только в Боснии, но и в других странах, образовавшихся после распада бывшей Югославии, из-за неподобающего подхода к военным преступлениям и военным преступникам.
It is important that the Council take the necessary steps to make all measures binding in positive response to the proposals of the Secretary-General aimed at improving its working methods. Важно, чтобы Совет предпринял необходимые шаги с тем, чтобы постараться дать позитивный ответ на предложения Генерального секретаря, направленные на улучшение работы Совета.
Given this positive experience, we call for enhancing the dialogue between the Security Council and the Economic and Social Council in the field of promoting long-term development programmes, taking into account the mandate and comparative advantage of the latter. Учитывая этот позитивный опыт, мы призываем к расширению диалога между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом в области содействия долгосрочным программам развития, с учетом мандата и сравнительного преимущества последнего.
Defining minimum standards for marking mines areas and setting a transition timeline to establish a protocol to mark various types of minefields is a positive step to minimising humanitarian effects of these weapons and an aid to 'cleaning up' affected areas post conflict. Определение минимальных стандартов для маркировки минных районов и установление переходных хронологических рамок для создания протокола по маркировке различных типов минных полей являет собой позитивный шаг с целью минимизации гуманитарных издержек этого оружия и подспорье для "расчистки" затронутых районов после конфликта.
In that regard, the opinion shared by the Governments of Timor-Leste and Indonesia to the effect that the acts of violence are not part of any official policy is a positive element. В этой связи мнение, которое разделяют правительства Тимора-Лешти и Индонезии и которое заключается в том, что эти акты насилия не являются частью официальной политики, - это позитивный фактор.
Governments will need to consider urbanization as a crucial part of national economic development and sustainable development in general, and will need to adopt a positive and proactive approach to urban growth. Правительствам необходимо будет рассматривать вопрос урбанизации в качестве основного элемента национального экономического развития и устойчивого развития в целом и принять позитивный и ориентированный на конкретные действия подход к процессу роста городов.
In bringing the meeting to a close, the Chairperson acknowledged the positive and enthusiastic engagement of the participants, including the children, that had resulted in the formulation of a strong set of recommendations. Закрывая совещание, Председатель признала позитивный и полный энтузиазма вклад участников, включая детей, благодаря которому удалось разработать эффективный комплекс рекомендаций.
The Human Rights Commission of New Zealand, in its publication "On the bright side", acknowledged contributions to positive race relations in the areas of sports, law, business, education, the arts, tourism, migration, political participation and the media. Новозеландская комиссия по правам человека в своей публикации «Позитивный взгляд» перечисляет факторы, способствующие позитивному развитию межрасовых отношений в таких областях, как спорт, право, предпринимательство, образование, искусство, туризм, миграция, участие в политической жизни и средства массовой информации.
The United Nations is making every effort to ensure that the very positive experiences of the Somali urban development programme, the numerous lessons learned and the partnerships built will be adopted and expanded under the Joint Programme for the benefit of the Somali people. Организация Объединенных Наций прилагает все усилия для обеспечения того, чтобы весьма позитивный опыт, накопленный в рамках Сомалийской программы развития городских районов, многочисленные извлеченные уроки и налаженные партнерские отношения закреплялись и расширялись в рамках Совместной программы в интересах народа Сомали.
My Government has also, to its maximum capacity, provided assistance to other developing countries by training health personnel, sending medical teams, building hospitals and providing free medicines, thus making a positive contribution to improving the health of people in developing countries. Наше правительство также в максимальном объеме предоставляет помощь другим развивающиеся страны путем подготовки персонала в области здравоохранения, направления групп медицинских работников, строительства больниц и предоставления бесплатных лекарств, внося тем самым позитивный вклад в улучшение систем здравоохранения населения в развивающихся странах.
Nigeria recognizes that the current situation in Haiti calls for immediate action, and the urgency that underlines its positive response to the current challenge defines its reaction to this regrettable catastrophe. Нигерия считает, что нынешняя ситуация в Гаити требует немедленных действий, и оперативность, характеризующая ее позитивный отклик на нынешний вызов, определяет ее реагирование на эту трагическую катастрофу.
The Special Rapporteur therefore pointed out that States need to educate their own population to emphasize that migrants do not represent a threat to national identity or security, but that they contribute in a positive manner to the socio-economic development of the country. Поэтому Специальный докладчик подчеркнул, что государства должны активно разъяснять своему населению, что мигранты не представляют угрозу национальной идентичности или безопасности, но что они вносят позитивный вклад в социально-экономическое развитие страны.
The signing of the Doha Document for Peace in Darfur by the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement represents a positive step forward in the Darfur peace process and offers a basis for peace in the region for those who wish to support it. Подписание Дохинского документа о мире в Дарфуре правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость представляет собой позитивный шаг в дарфурском мирном процессе и закладывает основу для обеспечения мира в регионе для тех, кто желает поддерживать его.