The Kingdom of Morocco hopes the other parties will appreciate the significance and scope of this proposal, realize its merit, and make a positive and constructive contribution to it. |
Королевство Марокко надеется, что другие стороны оценят важность и значение этой инициативы, отметят ее достоинства и внесут в нее позитивный и конструктивный вклад. |
It also adopted a series of policies and measures, taking into account its specific national circumstances, to make positive contributions to the mitigation of climate change. |
Кроме того, Китай принял целый ряд стратегий и мер с учетом своих национальных особенностей, с тем чтобы внести позитивный вклад в смягчение последствий изменения климата. |
We expressed hope that the realization of the ASEAN Community would bring about a positive contribution to the development, stability and peace of South-East Asia, as well as the world at large. |
Мы выразили надежду на то, что создание сообщества АСЕАН позволит внести позитивный вклад в обеспечение развития, стабильности и мира в Юго-Восточной Азии, а также во всем мире. |
According to model calculations, climate change has significant impacts on materials; these are direct or in combination with air pollutants, and they can be positive or negative, depending on effect and geographical location. |
Согласно модельным расчетам, изменение климата оказывает существенное воздействие на материалы; оно может быть прямым или проявляться в результате совокупного воздействия с участием загрязнителей воздуха и иметь как позитивный, так и негативный характер в зависимости от особенностей воздействия и географического местоположения. |
Mr. KEMAL, while acknowledging the shortcomings of the report, nevertheless applauded Kyrgyzstan for its efforts to grapple with the daunting problems it faced and for the positive attitude shown by its delegation. |
Г-н КЕМАЛЬ, признавая недостатки, присущие докладу, вместе с тем высоко оценивает усилия Кыргызстана по решению стоящих перед ним мучительных проблем и позитивный настрой, проявленный делегацией. |
Nevertheless, inactive sulphide deposits are expected to contain an important fossil record, while exploration could have a positive effect by increasing knowledge of hydrothermal vent communities, particularly ancient ones. |
Вместе с тем предполагается, что сформировавшиеся сульфидные залежи заключают в себе важные сведения об ископаемых организмах и разведочные работы могут возыметь позитивный эффект, повысив осведомленность о сообществах гидротермальных источников, особенно древних сообществах. |
I am therefore very encouraged by the donors' positive response to the emergency programme announced by the Government on 28 February, and urge them to increase reconstruction and development assistance for effectively addressing the issues which could contribute to the recurrence of conflict in Burundi. |
Ввиду этого меня весьма радует позитивный отклик доноров на чрезвычайную программу, объявленную правительством 28 февраля, и я настоятельно призываю их увеличить объем помощи на цели реконструкции и развития для эффективного решения вопросов, которые могут спровоцировать возобновление конфликта в Бурунди. |
This measure represents a major step forward by China in raising the level of its military transparency and fully demonstrates China's positive attitude towards building mutual trust with all other countries in the world. |
Эта мера представляет собой крупный шаг вперед со стороны Китая в повышении уровня своей военной транспарентности и в полной мере демонстрирует позитивный подход Китая к формированию взаимного доверия со всеми другими странами мира. |
Latvia considers the CCW as the most appropriate forum for addressing this issue, while acknowledging the potential positive effect of the initiative on cluster munitions taken by Norway and another 46 nations. |
Латвия рассматривает КНО как наиболее подходящий форум для урегулирования этого вопроса и в то же время признает потенциальный позитивный эффект инициативы по кассетным боеприпасам, предпринятой Норвегией и еще 46 странами. |
I welcomed his positive response to the Under-Secretary-General's suggestions and urged him to move forward without delay on the implementation of the 8 July agreement. |
Я с удовлетворением отметил его позитивный ответ на предложения заместителя Генерального секретаря и настоятельно призвал его безотлагательно приступить к осуществлению соглашения от 8 июля. |
He was surprised that the positive climate during initial informal consultations on the Mid-term Review process had not been maintained, and some of his optimism in that regard had been eroded. |
Выступающий высказал удивление в связи с тем, что не удалось сохранить позитивный климат, наблюдавшийся в ходе первоначальных неофициальных консультаций по процессу среднесрочного обзора, и отметил, что его оптимизм в этом отношении несколько снизился. |
All this underlines the need for more capacity-building to help developing countries better understand the issues at stake and to design adequate IIA policies aimed at ensuring that these investment treaties make a positive contribution to the achievement of their national development goals. |
Все это подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления потенциала, с тем чтобы помочь развивающимся странам лучше понять ключевые вопросы и разработать надлежащую политику в области МИС, призванную обеспечить позитивный вклад этих инвестиционных договоров в достижение их национальных целей развития. |
Background: Another significant positive economic contribution an enterprise can make to the community in which it operates comes through the payment of wages and other benefits to employees. |
Общие сведения: Другой существенный позитивный экономический вклад, который может вносить предприятия в развитие территории, где оно действует, выплата заработной платы и других пособий работникам. |
For Energy, the outcome of the reform was a positive one in that the Energy Subprogramme was retained, largely in its current form. |
В отношении энергетики результаты реформ носят позитивный характер, который заключается в том, что подпрограмма по энергетике в целом была сохранена в ее нынешнем виде. |
The CHAIRPERSON said that the debate with the delegation of the Republic of Korea had been exceptionally positive, and had centred on issues of fundamental importance to the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает исключительно позитивный характер диалога с делегацией Республики Корея, который был посвящен прежде всего вопросам, имеющим принципиальное значение для Комитета. |
He also emphasized that improved living standards of the general population, positive economic growth over several years, and a significant increase in employment and investment were key indicators that the Council must keep in mind as it made decisions on the future of its involvement in Haiti. |
Он также подчеркнул, что улучшение уровня жизни населения в целом, позитивный экономический рост на протяжении нескольких лет и существенное повышение уровня занятости и инвестиций являются ключевыми показателями, которые должен учитывать Совет при принятии решений о своих будущих действиях в Гаити. |
Several delegations noted that increased cooperation in the Straits of Malacca and Singapore had resulted in a significant decrease in incidents of piracy and armed robbery against ships and thus provided a positive example for other areas. |
Несколько делегаций отметили, что в результате активизации сотрудничества в Малаккском и Сингапурском проливах существенно сократилось число инцидентов пиратства и вооруженного разбоя против судов, а также был подан позитивный пример другим районам. |
Beyond mere declarations of dedication, a positive outcome to our shared goal of eradicating terrorism depends on the pooling of the efforts of all of the players involved in the context of sincere and dynamic cooperation. |
Помимо простых заявлений о приверженности, позитивный результат осуществления нашей общей цели по искоренению терроризма зависит от совместных усилий всех заинтересованных сторон в контексте искреннего и динамичного сотрудничества. |
The expected end-result can be a win-win situation where the latter States can build upon their positive experiences and can venture into resource development of their adjacent seas. |
Ожидаемым конечным результатом может быть беспроигрышная ситуация, при которой последние государства могут укрепить свой позитивный опыт и могут пойти на риск участия в развитии ресурсов прилегающих к ним морей. |
Ecuador's positive attitude towards the exercise of the right to self-determination was well known, and its wish to become a member of the Special Committee reflected the fact that the cause of decolonization remained a priority of the United Nations. |
Позитивный подход Эквадора к осуществлению права на самоопределение хорошо известен, а его желание стать членом Специального комитета свидетельствует о том, что дело деколонизации остается одним из приоритетов Организации Объединенных Наций. |
Whilst recognizing the positive evolution of the trend, the Special Rapporteur notes that the absolute number of attacks against journalists at present is still very high and creates an unfavorable environment for the flourishing of a free press. |
Признавая позитивный характер этой тенденции, Специальный докладчик отмечает, что абсолютное количество нападений на журналистов в настоящее время по-прежнему весьма высоко и создает неблагоприятную обстановку для успешного развития свободной печати. |
While this is a positive sign of support for the work of UNODC, this development nevertheless marks a divergence in recent funding trends for special and general purposes. |
Хотя это позитивный признак поддержки деятельности ЮНОДК, тем не менее данное изменение отражает наблюдающееся в последнее время расхождение в тенденциях финансирования на общие и специальные цели. |
Hence, an implication of concluding implementation of Article 5 obligations during the extension period requested would be additional positive socio-economic impacts and hence contributions towards Mozambique's poverty reduction and development aims. |
Соответственно последствия завершения осуществления обязательств по статье 5 в запрашиваемый период продления дали бы дополнительный позитивный социально-экономический эффект и тем самым внесли бы вклад в русле сокращения бедности и в плане целей развития в Мозамбике. |
The positive outcome of the only case where the Committee had the possibility to make recommendations suggests that this would be a lost opportunity. |
Позитивный результат, достигнутый в единственном подобном случае, когда Комитет имел возможность вынести рекомендации, говорит о том, что иначе такая возможность была бы упущена. |
As regards openness to the public, Sweden has a long tradition of a well-functioning set of regulations with the same purpose as the Convention, and we therefore want to stress our positive experience of these rules. |
Что касается открытости государственной деятельности для общественности, то Швеция имеет давние традиции эффективного применения набора нормативных положений, имеющих такие же цели, как и Конвенция, и в этой связи мы хотели бы обратить особое внимание на накопленный нами позитивный опыт в области реализации этих норм. |