Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Playing - Играть"

Примеры: Playing - Играть
It emphasizes the need to achieve an objective understanding of all civilizations and to enhance constructive interaction and cooperative engagement among civilizations by playing a major role in strengthening the ties among peoples based on mutual respect and the ideals of peace and good-neighbourliness. В ней подчеркивается необходимость обеспечения объективного понимания всех цивилизаций и укрепления конструктивного взаимодействия и сотрудничества между цивилизациями посредством того, что Навруз будет играть важную роль в укреплении связей между народами на основе взаимного уважения и идеалов мира и добрососедства.
However, coal is also the most geographically diverse and affordable of all fossil energy resources, and is expected to continue playing a central role in the global energy mix, especially in developing countries and economies in transition. Однако уголь является также наиболее распространенным на Земле и наиболее доступным из всех ископаемых энергоресурсов и, как полагают, и впредь будет играть важнейшую центральную роль в глобальном энергетическом балансе, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Measures to strengthen comprehensive prevention and care responses to HIV/AIDS associated with drug abuse were called for and the efforts of UNODC in playing a leading role in that area were welcomed. Прозвучал призыв принять меры по активизации комплексных мероприятий в области предупреждения и лечения ВИЧ/СПИДа в контексте злоупотребления наркотиками, и приветствовалось стремление ЮНОДК играть ведущую роль в этой области.
The East African Community, COMESA, the Southern African Development Community and the Transit Transport Coordination Authority (TTCA) of the Northern Corridor are playing an increasingly important role. Все более важную роль начинают играть Восточно-африканское сообщество, КОМЕСА, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и Управление по координации транзитных перевозок через Северный коридор (ТТСА).
Rural youth is another important group that is capable of playing an important role in sustainable rural development because over half the global youth live in rural areas of developing countries. Еще одной важной группой, способной играть видную роль в достижении устойчивого развития сельских районов, является сельская молодежь, поскольку свыше половины молодежи мира проживает в сельских районах развивающихся стран.
She expressed concern at the idea of keeping women in their traditional, domestic role, a role that had its importance but that should not preclude their playing other roles, particularly in a post-conflict society. Оратор выражает обеспокоенность в связи с идеей закрепления за женщинами их традиционной, домашней роли, которая, хотя и имеет большое значение, не должна препятствовать им играть и другие роли, особенно в условиях постконфликтного общества.
Is that it? I've noticed that ever since you've started playing the role of being my wife... you have been having a lot of fun. Потому что, как я вижу, с тех пор, как ты начала играть роль моей жены, ты очень довольная.
The only problem with that is we're playing a 4-3, aren't we? Есть одна проблема, мы будем играть 4 на 4, разве не так?
By the end of the night, she's going to be back at Juilliard playing the viola and making her father happy, because that's what you're going to tell her to do. По завершению торжества, она, к огромной радости своего отца, вернется в Джулиард, где продолжит играть на альте, потому что ты ее в этом убедишь.
At 25... playing the main theme for a modern opera in Barcelona was a fantastic boost for her career. В 25 лет играть главную тему в Современной опере Барселоны, для её карьеры это просто фантастика!
'cause I'm done playing nice, I'm done running for life Потому что я закончила играть хорошо, я закончила бегать всю жизнь
Can't be playing in her band when I got an album to produce, can I? Я не могу играть с ней на сцене, когда я должен заниматься альбомом, не так ли?
And I win playing it the way Micky and Jody want it played? А я выиграю, только если буду играть по правилам Микки и Джоди?
There's no card playing in the kitchen, right, Jack? На кухне играть запрещено, так ведь, Джек? Скажи им.
Pohnpei law prohibits any juvenile from participating in any form of gambling, of which dice, playing cards, and billiards are examples, and in which stakes are money or property. Законы штата Понпеи запрещает подросткам играть в азартные игры, в том числе в кости, карты и бильярд, если игра идет на деньги или имущество.
Statistically, what's more dangerous, getting into your car to drive to the market, or playing in a game of football? Статистически, что более опасно, сесть в машину и поехать в магазин, или играть в футбол?
I know that eye patch dumped you, but you can't just spend the night in your office, drunk, playing weird Bruce Springsteen songs on your tiny piano. Я знаю, что повязка бросила тебя, но ты не можешь сидеть ночью в своем офисе, пить, и играть странные песни Брюса Спрингстина на своем крошечном пианино.
I've been playing since I was, like, 16 years old, Я начал играть примерно, когда мне было 16.
("You're A Mean One, Mr. Grinch" playing) "Вы плохой, Мистер Гринч" начинает играть
In addition, under the Peacebuilding and State-building Goal on justice (known as Peacebuilding and State-building Goal 3), the Mission will be playing a key coordination role and provide secretariat support to the Government in this area. Кроме того, в рамках цели в области миростроительства и государственного строительства, касающейся сектора правосудия (называемой целью З в области миростроительства и государственного строительства), Миссия будет играть ключевую координирующую роль и оказывать секретариатскую поддержку правительству в этой области.
To continue playing a constructive, impartial and honest role, notably through mediation, in resolving regional crises from the legal and humanitarian standpoint, in order to protect and address threats to human rights. и далее играть конструктивную, объективную и честную роль, в частности по линии посредничества, в урегулировании региональных кризисов с правовой и гуманитарной точек зрения с целью защиты прав человека и устранения угроз им.
We really started playing music 'cause it's fun... which probably most people say, but with us, it's true. мы действительно начали играть музыку потому что это весело... хотя это скорее всего говорят все, но в нашем случае, это правда.
Well, you should never have been playing with it, which is why you don't get any tv this week, Что ж, тебе не следовало с ним играть, именно по этой причине ты не смотришь телевизор на этой неделе.
That among other things, she tells me you threaten to hit her with a stick in order to get her to stop playing the piano? Что, среди прочего, она говорит, что вы угрожали бить ее палкой, чтобы она перестала играть на пианино?
In pursuance of efforts aimed at providing the family with as much protection and support as possible, to enable it to fulfil its basic functions in maintaining the human race, playing its role in bringing up new generations and contributing to the progress of society, продолжая усилия по обеспечению семье как можно более надежной защиты и поддержки, с тем чтобы она могла выполнять свои основные функции сохранения человеческого рода, играть свою роль в воспитании будущих поколений и вносить вклад в общественный прогресс,