Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Playing - Играть"

Примеры: Playing - Играть
It focused on the identification of constraints which impeded the UN in playing an active and efficient role in the management of crises and in the prevention of their escalation into armed conflicts. Основное внимание в ходе форума уделялось препятствиям, которые мешают Организации Объединенных Наций играть активную и эффективную роль в урегулировании кризисов и недопущении их перерастания в вооруженные конфликты.
The Council emphasises the importance of increased co-ordinated international assistance for the African Union effort in Darfur and emphasises the readiness of the UN to continue playing a key role. Совет подчеркивает важное значение увеличения скоординированной международной помощи усилиям Африканского союза в Дарфуре и подчеркивает готовность Организации Объединенных Наций продолжать играть ключевую роль.
At the national level, and after an expected period of consultations and information, encouraging feedback has started to reach the secretariat, with several countries indicating their interest in playing an important role in the celebration of the IYDD. После проведения ожидавшихся консультаций и информирования на национальном уровне в секретариат стали поступать обнадеживающие отклики, при этом несколько стран заявили о своем желании играть важную роль в проведении МГПО.
Canada is committed to playing a leading rote in the global response to HIV/AIDS and in ensuring that it is comprehensive, integrated and based on human rights, sound knowledge and public health evidence. Канада полна решимости играть ведущую роль в глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом и в обеспечении того, чтобы она была всеобъемлющей, интегрированной и основывающейся на правах человека, прочных знаниях и опыте в области здравоохранения.
I'm sorry, Raj. I have no interest in playing a game in which I find no challenge. Прости, Радж, но мне не интересно, ...играть в игру, в которой отсутствует какой-либо вызов.
I was wondering if you want to come over and practice this song with me playing the flute? Я тут подумала, не хочешь ли ты прийти ко мне - я буду играть на флейте, и мы порепетируем эту песню?
I'm not playing this game, and I'm not going to smile. Я не буду играть в эту игру, и я не буду улыбаться.
Why would I want to run around playing soldier with a bunch of wannabe action heroes? Зачем это мне бегать играть в солдата с кучей подражателей героев?
The day I transformed into an adult was the day I started playing Dota. Я стал взрослым, когда начал играть в доту.
It is designed to slow down Kosovo's emergence as a widely recognized independent nation, playing its part in the international institutions of the world. Она направлена на то, чтобы затормозить процесс появления Косово в качестве общепризнанного независимого государства, которое будет играть отведенную ему роль в международных институтах современного мира.
The Government of Sierra Leone will then have assumed the primary role for security nationwide, with UNAMSIL playing a supporting role by early 2005. После этого правительство Сьерра-Леоне будет нести главную роль за обеспечение безопасности по всей стране, а МООНСЛ будет к началу 2005 года играть вспомогательную роль.
As such, it should be seen as playing a much greater importance as a right than is usually the case and should be addressed systematically by any mechanism addressing human rights violations. Поэтому данное право должно играть куда более важную роль, чем та, которая ему обычно отводится, а всем механизмам, занимающимся вопросами нарушения прав человека, следует систематически уделять ему внимание.
As a result, women were playing a larger role in public affairs and decision-making at all levels and in all branches of government. В результате женщины стали играть более важную роль в общественной жизни и принятии решений на всех уровнях и во всех ветвях власти.
In considering the composition of that committee, the General Assembly must be careful not to curtail the participation of countries from the developing world, particularly as we have already been playing an increasing role in the field. При рассмотрении состава этого комитета Генеральная Ассамблея должна действовать осторожно, чтобы не сокращать участия стран из развивающегося мира, особенно с учетом того, что они уже начинают играть все большую роль в этой области.
By turning a blind eye to Morocco's blatant attempts to obstruct the decolonization process at a time when it should be playing a decisive role in ensuring its success, the United Nations was not helping matters, especially for itself. Закрывая глаза на откровенные попытки Марокко создавать препятствия процессу деколонизации, в то время как эта страна должна играть решающую роль в обеспечении его успеха, Организация Объединенных Наций не способствует продвижению вперед, вопреки, в частности, своим собственным усилиям.
New Zealand is committed to playing an active role in the upcoming Review Conference on the Convention on certain conventional weapons in November and looks forward to seeing progress made on the effective implementation of international humanitarian law so as to mitigate the humanitarian impact of conflict. Новая Зеландия готова играть активную роль на предстоящей Конференции по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия в ноябре и ожидает достижения прогресса по вопросу об эффективном осуществлении норм международного гуманитарного права в целях ослабления гуманитарных последствий конфликтов.
Inadequate financing, complex managerial structures and lack of coherence in policy and operational activities kept the United Nations system from playing a larger role in helping nations achieve internationally agreed development goals. Недостаточное финансирование, сложность управленческих структур и отсутствие согласованности в стратегии и оперативной деятельности мешают системе Организации Объединенных Наций играть более значительную роль в том, что касается содействия странам в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития.
The leaders of the subregion, the Friends of Guinea-Bissau and the Economic Community of West African States were all commended, and encouraged to continue playing an active role. Была дана также высокая оценка деятельности лидеров субрегиона, «друзей Гвинеи-Бисау» и Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), к которым был обращен призыв продолжать играть свою активную роль.
In accordance with its mandate determined by the United Nations Charter, the Security Council should keep playing an active part in preventing the threats to international peace and security posed by terrorism. Совет Безопасности в соответствии со своими полномочиями по Уставу Организации Объединенных Наций должен и далее играть активную роль в предотвращении угрозы международному миру и безопасности, исходящей от терроризма.
However, attention should be paid to the fact that the IFIs continue to exert a major influence on policy design through conditionality, rather than playing a primarily supportive role. Однако следует учитывать то, что МФУ продолжают оказывать значительное влияние на процесс разработки политики посредством установления условий, вместо того, чтобы играть в первую очередь вспомогательную роль.
In doing so, it deepens suspicions about the United Nations that will lead many to conclude that the Organization is incapable of playing a helpful role in the region. При этом он усугубляет подозрения в отношении Организации Объединенных Наций, которые заставят многих сделать вывод о том, что Организация не способна играть конструктивную роль в регионе.
The Programme of Action for the Second Decade should be given all the necessary support to allow the United Nations to continue playing a crucial role in the adoption of measures that would benefit indigenous people. Программе действий на второе Десятилетие следует предоставить всю необходимую поддержку, с тем чтобы Организация Объединенных Наций смогла продолжать играть важнейшую роль в усилиях по принятию мер в интересах коренных народов.
He hoped that the newly opened UNODC field office in China would soon be playing a key role in the prevention of illegal drug manufacture and trafficking in East Asia. Оратор надеется, что недавно открытое местное отделение ЮНОДК в Китае скоро будет играть ключевую роль в предупреждении незаконного производства наркотиков и торговли ими в Восточной Азии.
The reorganization of GESAMP as the inter-agency mechanism for the provision of scientific advice on the protection of the marine environment could result in its playing a major role in the GMA. В результате реорганизации ГЕСАМП как межучрежденческого механизма, занимающегося предоставлением научных рекомендаций по вопросам защиты морской среды, этот орган сможет играть крупную роль в ГОМС.
The Programme could play a catalytic role by empowering others to carry the human rights message, while playing a key role in areas where other actors might not feel comfortable, such as protection. Программа могла бы играть роль катализатора, передав другим структурам свои функции, связанные с пропагандой прав человека, но при этом сохранив за собой ключевую роль в областях, где другие структуры не чувствуют себя достаточно компетентными, например в области защиты прав человека.