Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Playing - Играть"

Примеры: Playing - Играть
UNIDO's industrial business development services for SME support institutions are helping to overcome the obstacles to SMEs playing a key role in initiating and sustaining economic growth. Деятельность ЮНИДО, связанная с предоставлением промышленных услуг в области развития коммерческой деятельности учреждениям по оказанию поддержки МСП, способствует преодолению препятствий, мешающих МСП играть ключевую роль в организации и обеспечении устойчивого экономического роста.
Faced with entrenched discriminatory laws, policies and customs, many women are barred from playing a significant role in peace processes. В силу укоренившихся дискриминационных законов, стратегий и обычаев, многие женщины не в состоянии играть важную роль в мирных процессах.
This is directed against girl children, who are prevented from playing and are forced to help with domestic tasks and serve their brothers. Этот вид насилия направлен против детей женского пола, которым не позволяют играть, которых заставляют помогать в работе по дому и обслуживать своих братьев.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) has been playing an important role in the protection of the human rights of the Roma. Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) продолжает играть важную роль в деле защиты прав человека народности рома.
With the renewed emphasis on greater United Nations system-wide coherence, the information centres are likely to be playing an ever more important role in country-level communications. С усилением акцента на повышении согласованности деятельности всей системы Организации Объединенных Наций информационные центры, по всей вероятности, будут играть еще более важную роль в вопросах коммуникации на уровне стран.
Such a situation thwarted development and reform efforts in the region, which should be playing an important cultural role rather than being preoccupied with costly strife. Такого рода ситуация затрудняет развитие и ограничивает предпринимаемые усилия в области проведения реформ в регионе, который призван играть важную культурную роль, а не вести постоянную дорогостоящую борьбу.
The considerable advantages that the Brigade offered for training and coordination between national contingents were very useful in preparing troops of participating countries for playing a more effective role in peacekeeping operations. Те существенные преимущества, которые дает эта бригада с точки зрения подготовки национальных контингентов и координации их деятельности, весьма ценны в том плане, что контингенты участвующих в ней стран могут играть более эффективную роль в операциях по поддержанию мира.
The United Nations must assist in efforts to remove restrictions on developing countries playing a more active role in the world economy. Организация Объединенных Наций должна оказывать содействие усилиям по ликвидации барьеров, препятствующих развивающимся странам играть все более активную роль в мировой экономике.
Incapable of playing a constructive role in the transition process, the banking system in much of south-eastern Europe is actually a major obstacle to progress. В большинстве стран Юго-Восточной Европы банковская система не способна играть конструктивную роль в процессе перехода и фактически является одним из основных препятствий на пути прогресса.
IAVE is committed to playing a long-term leadership role, in partnership with UNV, to ensure the success of the year. МАКУД стремится играть в долгосрочном плане ведущую роль - в партнерстве с ДООН - в деятельности, нацеленной на обеспечение успеха Года.
In the National Agrarian Confederation, women are increasingly playing significant roles, although they are still a minority of members and decision makers. В Национальной аграрной конфедерации женщины начинают играть все более важную роль, хотя среди ее членов и тех, кто принимает решения, они по-прежнему составляют меньшинство.
However, lack of financing and current low levels of technology were keeping SMEs from playing the role that country Governments expected them to play in national development strategies. Однако недостаток финансирования и нынешний низкий уровень технологии не позволяют МСП играть ту роль, которая отводится им правительствами стран в национальных стратегиях развития.
The rivalry between the United States and the former Soviet Union blocked the Security Council from playing a dominant role in maintaining international peace and security. Соперничество между Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом не позволило Совету Безопасности играть доминирующую роль в поддержании международного мира и безопасности.
Until the conclusion of the process of the formation of new Afghan security forces, ISAF will be playing an important, if not key, role. До завершения процесса формирования новых афганских сил безопасности эти силы будут играть важную, если не ключевую роль.
Therefore it will be playing a role in that respect - not a formal role, but a very real one. То есть, он все-таки будет играть роль, причем, не формальную, а вполне реальную.
Since the breaking of the internal blockade caused by the cold war, the United Nations has been playing an increasingly significant role. Прорвав внутреннюю блокаду времен «холодной войны», Организация Объединенных Наций стала играть все возрастающую по важности роль.
Mr. Deiss once stated that Switzerland was ready to commit itself to playing its role as a United Nations Member and actor in global public life. Г-н Дайсс когда-то заявил, что Швейцария готова играть свою роль в качестве члена Организации Объединенных Наций и участвовать в глобальной общественной жизни.
(a) African countries should provide leadership with development playing a supporting role; а) африканские страны должны играть ведущую роль, а учреждения, занимающиеся вопросами развития, - вспомогательную;
At the same time, we need to be sure that each part of the system is playing to its strengths and not duplicating. В то же самое время мы должны быть уверенными в том, что каждая из сторон системы будет играть свою роль, которая ей по силам, а не дублировать усилия других.
Inadequate attention to the security of United Nations field workers would destroy any possibility of the Organization playing an effective role in conflict areas. Если вопросам безопасности работающих на местах сотрудников Организации Объединенных Наций не будет уделяться должного внимания, то Организация будет лишена возможности играть сколь-либо эффективную роль в районах конфликтов.
The secretariat aims at playing a fundamental role in facilitating NAP development; and this is therefore also the case when addressing options for mainstreaming gender issues through the NAPs. Секретариат стремится играть основополагающую роль в содействии разработке НПД и, соответственно, в рассмотрении возможных вариантов повышения приоритетности гендерных вопросов за счет НПД.
She also welcomed the Liberian Government's commitment to playing a leadership role in the peacebuilding process, as demonstrated by the presence of its President at the current meeting. Оратор приветствует также проявленную правительством Либерии готовность играть ведущую роль в процессе миростроительства, свидетельством чего является присутствие президента страны на нынешнем заседании.
We look forward to playing an active role in the 2011 open-ended meeting of governmental experts and the 2012 Review Conference. Мы надеемся играть активную роль на открытом заседании правительственных экспертов в 2011 году и на Конференции по обзору в 2012 году.
The General Assembly should also play a more cutting-edge role in the maintenance of international peace and security, with regional organizations playing their part likewise. Генеральная Ассамблея должна также играть передовую роль в поддержании международного мира и безопасности, при том что региональные организации также будут играть отведенные им роли.
This serves as one more proof of Montenegro's strong dedication to playing an active role and contributing in a practical way to multilateral efforts implement the treaty comprehensively and effectively. Это еще одно доказательство твердой решимости Черногории играть активную роль и вносить практический вклад в многосторонние усилия по осуществлению договора всеобъемлющим и эффективным образом.