| IMF is deeply committed to playing an active part in that effort. | МВФ полон решимости играть активную роль в этой деятельности. |
| Instead of playing with toys and other children in their communities, they are armed with AK-47 rifles. | Вместо того, чтобы играть с игрушками и другими детьми в своих общинах, они вооружены автоматическими винтовками АК-47. |
| The international community must make concerted efforts to suppress such funding, with the United Nations playing a coordinating role. | Международное сообщество должно принять согласованные меры по борьбе с таким финансированием, причем Организация Объединенных Наций должна при этом играть координирующую роль. |
| The United Kingdom looks forward to playing a leading role in that vitally important debate. | Соединенное Королевство надеется и впредь играть лидирующую роль в этом столь важном обсуждении. |
| In general, the Maori were playing a greater role in public life. | В целом маори стали играть более заметную роль в общественной жизни. |
| The Secretariat was committed to playing its part in translating good intentions into positive achievements to help fight poverty in the world. | Сек-ретариат обязуется играть соответствующую роль в преобразовании добрых намерений в позитивные достижения в целях содействия борьбы с нищетой во всем мире. |
| Global industry associations may play an important role in levelling the playing field and overcoming collective action problems. | Глобальные отраслевые ассоциации могут играть важную роль, устанавливая единые правила игры и решая проблемы коллективных действий. |
| Several delegations recognized the importance of UNHCR playing a more active role in the CCA/UNDAF process. | Ряд делегаций отметили, что УВКБ должно играть более активную роль в процессе ОСО/ЮНДАФ. |
| Such a Science and Technology Park network may be newly established with one of the parks playing a leading role. | Можно создать новую сеть научно-технических парков, в рамках которой один из парков будет играть главенствующую роль. |
| Most of the responsibilities for such a day would probably rest with individual Parties, with the secretariat playing a supporting role. | Основная ответственность за проведение такого дня, вероятно, ляжет на отдельные Стороны, а секретариат будет играть лишь вспомогательную роль. |
| It was noted that the Chairman of the Counter-Terrorism Committee would be playing an important role at the symposium. | Отмечалось, что Предсе-датель Контртеррористического комитета будет играть важную роль в работе этого симпозиума. |
| The solution to the current crisis should come from within Afghanistan, with countries of the region playing an important role. | Путь к урегулированию нынешнего кризиса должен быть предложен самим Афганистаном, при этом важную роль должны играть страны региона. |
| The Contact Group reaffirmed its determination to continue playing its full role in the interest of stability and security in the region. | Контактная группа вновь подтвердила свою решимость продолжать играть всестороннюю роль в деле обеспечения стабильности и безопасности в регионе. |
| Our Group continues to believe in the crucial role that the UNDP is playing to help developing countries to reach their national development policy objectives. | Наша Группа по-прежнему считает, что ПРООН призвана играть ключевую роль в оказании помощи развивающимся странам в достижении целей, намеченных в их национальных стратегиях в области развития. |
| It is here where international development institutions have been and will continue to be playing an important role. | Именно в этом контексте играли и будут впредь играть важную роль международные учреждения, занимающиеся вопросами развития. |
| UNHCR, as the agency mandated to seek durable solutions for refugees and internally displaced persons, will continue playing a role in this regard. | УВКБ как учреждение, наделенное мандатом по поиску прочных решений для беженцев и внутренних перемещенных лиц, будет и впредь играть определенную роль в этой связи. |
| We look forward to playing a constructive role in contributing to that process. | Мы собираемся играть конструктивную роль в деле содействия этому процессу. |
| This would also imply enhancement of the Secretariat in playing a central clearing-house role. | Это предполагает также усиление секретариата, который будет играть роль центра по обмену данными. |
| A number of organizations within the United Nations system were playing an important role in that process, particularly through technical assistance programmes. | Ряд организаций в системе Организации Объединенных Наций планируют играть важную роль в этом процессе, в частности через программы технической помощи. |
| Today she has gone back to class, and she enjoys playing basketball with her friends. | Сегодня она вернулась в школу, и ей нравится играть с друзьями в баскетбол. |
| The Board would be playing a key role in the Special Session. | Совет будет играть ключевую роль в специальной сессии. |
| We cannot continue to disregard the fundamental role that social development should be playing in our agendas. | Мы не можем по-прежнему игнорировать основополагающую роль, которую должны играть вопросы социального развития в наших планах действий. |
| In order to continue playing a key role in world affairs, the United Nations must continuously renew itself. | Для того чтобы Организация Объединенных Наций продолжала играть центральную роль в мировых делах, она безусловно должна постоянно обновляться. |
| Japan should be seeking to make a difference in securing stability in Asia, not playing sterile political games. | Япония должна показать иной пример для обеспечения стабильности в Азии, а не играть в бесплодные политические игры. |
| Cuba reaffirmed its commitment to playing an active role in that respect. | Куба по-прежнему преисполнена решимости играть активную роль в этом отношении. |