| There'll be good musicians playing so we'll have to pay them properly. | Здесь будут играть прекрасные музыканты, и мы должны им платить соответственно |
| I'm thinking how much Adam used to love playing hide and seek with me when he was little. | Я думаю... о том, как сильно любил Адам играть в прятки со мной, когда он был маленьким. |
| If you do show choir in college, all right, you might as well be doomed to a life of playing a dancing teapot at Disneyland. | Так что если ты вступишь в хоровой кружок в колледже, то ладно, просто будь готов всю жизнь играть роли типа танцующей чашки в Диснейленде. |
| These guys playing chess, either they don't know how to play or they're stoned. | Эти парни играют в шахматы, или они не знают как играть или они дубины. |
| Okay, obviously not that, but we can't let the guy keep playing us like this. | Безусловно, нет, но мы не можем позволить ему продолжать так с нами играть. |
| That's what you get for playing in the rain. | Будешь знать, как играть под дождем. |
| How you getting on with playing and standing up? | А как же ты будешь играть стоя? |
| When did you start playing piano? | Когда ты начал играть на пианино? |
| So I, Peter Griffin, will be playing one free round of golf tomorrow with the one and only O.J. Simpson. | Я, Питер Гриффин, буду играть завтра бесплатную партию в гольф с единственным и неповторимым О Джеем Симпсоном. |
| I don't like playing games when I'm the fall guy. | Я не люблю играть, когда карты не идут мне в руки. |
| You like playing with your king? | Вам нравится играть с вашим королем? |
| You thought you'd be pulling out teeth with an orchestra playing "The Danube's waves". | Ты что ж думала, будешь рвать зубки, а вокруг будет ходить оркестр и играть "Дунайские волны". |
| Flangemeister's playing for 48 hours straight! | Флангмайстер будет играть 48 часов подряд! |
| You want to stop playing mountain man and explain why you kept this from me? | Ты хочешь перестать играть человека-гору и объяснить, почему хранил это для меня? |
| If we keep playing around with these terrorists, we'll compromise our national security interests and dilute the most precious asset we own. | Если мы будем играть с этими террористами, то пойдем на компромисс с собственными интересами национальной безопасности и потеряем самый ценный актив, которым владеем. |
| Miss Hailey Rutledge, would you mind playing in my orchestra tonight? | Мисс Хайлей Ратилеж, вы согласитесь сегодня играть в моём оркестре? |
| Currently piloted in two countries (Burkina Faso and Nigeria), I-ACT has the potential of playing an important role in improving inter-agency coordination and cooperation on a broad range of security-related issues, including illicit cross-border movements. | Эта инициатива, которая в настоящее время на экспериментальной основе осуществляется в двух странах (Буркина-Фасо и Нигерия), в перспективе может играть важную роль в расширении межучрежденческой координации и сотрудничества по широкому кругу вопросов безопасности, включая незаконные трансграничные передвижения. |
| In this context, the Council could consider playing a specific role in promoting an integrated approach to disability in the work of the United Nations system as a whole. | В данном контексте Совет может рассмотреть возможность играть особую роль в поощрении комплексного подхода к проблеме инвалидности в работе системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| GEF will be playing a key role as an element of the financial mechanism of the Minamata Convention on Mercury, as set out in the text of the Convention. | ГЭФ будет играть ключевую роль в качестве предусмотренного в тексте Минаматской конвенции по ртути элемента финансового механизма ее осуществления. |
| At the sessional meetings held in May 2012, MDA continued playing a key role in supporting negotiations under the subsidiary bodies and the ad hoc working groups established under the Convention and/or its Kyoto Protocol. | На сессионных заседаниях, состоявшихся в мае 2012 года, программа ПИКДА продолжала играть ключевую роль в поддержке переговоров, ведущихся в рамках вспомогательных органов и специальных рабочих групп, созданных в соответствии с Конвенцией и/или Киотским протоколом к ней. |
| Ours is living at home, playing guitar in the garage, waiting for his fiancée to come back from Peru... | Наш остается дома, будет играть на гитаре в гараже, ждать свою невесту из Перу... |
| By now, we'd probably be fighting about him staying up too late playing video games instead of studying for his S.A.T.s. | Мы бы, наверное, спорили, стоит ли играть в видео-игры допоздна, вместо подготовки к экзаменам. |
| Stop playing a hero and try to keep your life | Хватит играть в героя и попытайся сохранить себе жизнь. |
| I mean, instead of saving people's lives, you could be playing 70-year-old songs to four people in a giant ashtray. | Я имею ввиду, вместо спасения жизней мог бы играть в какой-нибудь дыре старые песни для четырёх человек. |
| You can finally just be yourself and not worry about playing games or tricking him. | И ты можешь, наконец, быть самой собой и не играть в игры. |