The Ministers expressed their aspiration to see IRENA in the near future playing an important and positive role towards promoting the sustainable use of different forms of renewable energy. |
Министры выразили надежду, что в ближайшем будущем ИРЕНА будет играть важную и позитивную роль в содействии устойчивому использованию различных видов возобновляемой энергии. |
The case foreshadows the possibility of the Court playing an important role in providing judicial guidance in the settlement of unfortunate historical grievances. |
Это дело свидетельствует о том, что Суд может играть важную роль в вынесении мудрых рекомендаций в деле урегулирования прискорбных исторических претензий. |
With our genuine commitment to the promotion and protection of human rights, Thailand is determined to continue playing a constructive role in the Council. |
Таиланд глубоко привержен делу укрепления и защиты прав человека и полон решимости продолжать играть конструктивную роль в Совете. |
They called upon UNDP to continue playing a central role in linking climate change to development and helping developing countries to take mitigation and adaptation measures to counteract negative effects. |
Они призвали ПРООН и далее играть центральную роль в увязывании проблематики изменения климата и развития, а также в оказании помощи развивающимся странам в осуществлении мер по смягчению последствий и адаптации к ним в целях противодействия негативному воздействию. |
We have not lost hope that very shortly conditions will prevail to restore to this Conference the role that it should be playing in multilateral disarmament negotiations. |
Мы не теряем надежды, что очень скоро восторжествуют условия для возвращения нашей Конференции той роли, которую ей надлежит играть на многосторонних разоруженческих переговорах. |
For children with disabilities, attending school in situations of conflict was often impossible, reducing the chances of their playing a full role in their societies. |
Во время конфликтов такие дети зачастую не могут посещать школу, что сокращает их шансы играть полноценную роль в жизни общества. |
We are looking forward to playing a constructive role in the concerted efforts of the Member States, building upon the framework resolutions adopted today. |
Мы собираемся играть конструктивную роль в совместных усилиях государств-членов на основе принятых сегодня рамочных резолюций. |
Palau, like many other small countries, is committed to playing an active and aggressive role in the global counter-terrorism effort. |
Палау, подобно многим другим малым островным странам, преисполнена решимости играть активную и энергичную роль в глобальных контртеррористических усилиях. |
The network of United Nations information centres will be playing a key role in being proactive in inviting NGOs in their region to associate with the Department. |
Ключевую роль в активном вовлечении НПО в работу в их регионах на партнерских началах с Департаментом будет играть сеть информационных центров Организации Объединенных Наций. |
Making headway on this issue is becoming increasingly important at a time when Southern donors are playing a more prominent role in advancing the United Nations development agenda. |
Достижение прогресса в этой области приобретает все большую актуальность, поскольку доноры из стран Юга начинают играть более заметную роль в содействии реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
My delegation looks forward to playing its due part in the process of breathing new life into this body in the months and years ahead. |
И в предстоящие месяцы и годы моя делегация рассчитывает играть надлежащую роль в процессе, призванном вдохнуть новую жизнь в этот орган. |
You've been following me when you should have been at home playing with your kids. |
Ты следил за мной в после работы, вместо того, чтобы сидеть дома и играть с детьми. |
Indeed, they should be the major drivers of SSC, with the United Nations system playing a catalytic and supporting role. |
Именно они должны выступать основной движущей силой СЮЮ, в котором система Организации Объединенных Наций призвана играть вспомогательную, стимулирующую роль. |
The United Nations Environment Programme expressed an interest in playing an active role in harnessing the interest and participation from the NGO community and municipal governments. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде выразила заинтересованность в том, чтобы играть активную роль в обеспечении заинтересованности и участия сообщества НПО и муниципальных органов управления. |
Could just be on my own, writing songs all day and playing the Bluebird at night. |
Делать что хочу, писать песни весь день и играть в "Синей птице" всю ночь. |
Our second violinist will be playing an Hilaire, and the first, a Nagyvary. |
Наш второй скрипач будет играть на скрипке Иляр, а первый скрипач на Наживари. |
What I did not expect is for you to be playing with their kids' lives. |
Чего я не ожидал, так это того, что вы будете играть с жизнями их детей. |
Bale is playing in a club squash tournament. |
Бейл должен играть в клубном турнире, |
Said Brandon's got about 95 percent function back and should be playing the piano again before long. |
У Брэндона сохранилось 95% функций, и скоро он будет играть на фортепиано. |
I don't like playing in the schoolyard, |
Мне не нравится играть в школьном дворе, |
I don't care what the Brit said, until you're out of my lab, quit playing hangman on my blackboards. |
Мне всё равно, что сказали англичане, и пока вы в моей лаборатории, хватит играть в морской бой у меня на досках. |
I don't think we'll be playing together again, |
Я не думаю, что мы снова будем играть вместе. |
Right now, you and I are the only ones in this city who know that Kevin won't be playing tonight. |
Сейчас я и ты единственные люди в городе, которые знают, что Кевин не будет играть сегодня. |
This is my house, and I'm telling you I don't feel like playing some parlor game. |
Это мой дом, И я говорю, что не хочу играть ни в какие игры. |
Anyway, I left the kids playing in Ritchie's room while I was on the phone, and when I came back, I caught him. |
В общем, я оставил детей играть в комнате Ричи а когда я вернулся, то застукал его. |