| They have trouble playing nicely together. | У них проблемы, когда они играют вместе. |
| He and Margaret are upstairs playing Scrabble. | Они с Маргарет наверху играют в "Эрудит". |
| Tom and Mary are playing Monopoly. | Том и Маша играют в "Монополию". |
| Women are playing an increasingly prominent role representing New Zealand in MFAT. | Женщины играют все более заметную роль в работе МИДТ, представляя Новую Зеландию на международной арене. |
| You seen how old these actors are playing high school. | Ты же видел, в каком возрасте все эти актеры играют школьников. |
| There is also a new landscape for international cooperation where emerging economies are playing a bigger role in international trade, technology transfer, investment and policy-making. | Вместе с тем появились новые возможности для международного сотрудничества, поскольку страны с формирующейся рыночной экономикой играют более значимую роль в международной торговле, передаче технологий, инвестициях и принятии политических решений. |
| Regional development banks are also playing a crucial role in promoting new and renewable sources of energy. | Региональные банки развития также играют важную роль в деле стимулирования использования новых и возобновляемых источников энергии. |
| Remittances are also playing an increasingly important role in financing development, even in the face of the financial crisis. | Денежные переводы также играют все более важную роль в финансировании развития, даже несмотря на финансовый кризис. |
| Civil society and academic stakeholders are also playing an active role in promoting and encouraging implementation efforts by States and business enterprises. | Гражданское общество и академические круги также играют активную роль в поощрении и пропаганде усилий по осуществлению, прилагаемых государствами и предприятиями. |
| Regional and subregional organizations and civil society actors are playing a greater role in conflict management and mediation in their own neighbourhoods. | Региональные и субрегиональные организации и субъекты гражданского общества играют более заметную роль в урегулировании конфликтов и посредничестве в своих регионах. |
| The Aarhus Centres were playing a positive role in that process. | Положительную роль в этом процессе играют орхусские центры. |
| Regional and subregional mechanisms are playing a critical role in advancing disaster risk reduction within development endeavours. | Региональные и субрегиональные механизмы играют критическую роль в деле содействия уменьшению опасности бедствий в рамках усилий по развитию. |
| The private sector, philanthropic organizations, civil society and local governments are playing an increasing role in development cooperation. | Частный сектор, филантропические организации, гражданское общество и местные органы власти играют все более важную роль в сотрудничестве в целях развития. |
| State-owned or State-controlled corporations appear to be playing an increasing role in business activities that adversely affect indigenous peoples, including in Latin America, Africa and Asia. | Очевидно, что принадлежащие государству или контролируемые им корпорации играют растущую роль в предпринимательской деятельности, неблагоприятно воздействующей на коренные народы, в том числе в Латинской Америке, Африке и Азии. |
| The Friends committee is currently led by the European Union, with both Belgian and Ivorian representatives playing an active role. | В настоящее время «Комитет друзей» возглавляет Европейский союз, причем как бельгийские, так и ивуарийские представители играют в нем активную роль. |
| ISOCARP and the Commonwealth Association of Planners are playing an important role in the development of international guidelines on urban and territorial planning. | ИСОКАРП и Ассоциация работников планирования Содружества играют важную роль в разработке международных руководящих принципов городского и территориального планирования. |
| Developing countries are increasingly playing more important roles in the global economy and have had high economic growth over the past two decades. | Развивающиеся страны играют все более важную роль в глобальной экономике и за последние два десятилетия демонстрировали высокий экономический рост. |
| As mentioned above, emerging economies are playing an increasingly important role as providers of aid and financial resources to achieve the MDGs. | Как отмечалось выше, страны с динамично развивающимися рынками играют все более важную роль поставщиков финансовых ресурсов для достижения ЦРТ. |
| South-South cooperation and philanthropy were playing a stronger and more visible role. | Все более сильную и заметную роль играют сотрудничество по линии Юг-Юг и благотворительная деятельность. |
| An increasing number of international non-governmental and faith-based organizations are playing an increasingly influential role in development cooperation. | Растет число международных неправительственных и религиозных организаций, которые играют все более влиятельную роль в сотрудничестве в деле содействия развитию. |
| Women are playing a leading role in all spheres of public life. | Женщины играют ведущую роль во всех сферах политической жизни. |
| The Federation agrees that scientific and technological innovation is playing a crucial role in achieving the Millennium Development Goals. | Федерация согласна с тем, что научно-технические инновации играют чрезвычайно важную роль в деле достижения целей в области развития, согласованных в Декларации тысячелетия. |
| NGOs are playing a major role in the prevention activities especially for the hard to reach populations. | Важную роль в проведении профилактических мероприятий играют НПО, особенно в плане охвата труднодоступных групп населения. |
| The Organization's efforts throughout Africa were benefiting from reinvigorated regional organizations, which were playing a stronger strategic role as key partners. | Поддержку усилиям Организации, предпринимаемым на всей территории Африки, оказывают региональные организации, которые активизировали свою деятельность и играют более заметную стратегическую роль в качестве ключевых партнеров. |
| Humanitarian workers are playing a vital role in assisting displaced persons both in Bangui and in the provinces. | Гуманитарные организации играют важную роль в оказании помощи перемещенным лицам как в Банги, так и в провинциях. |