| Phil, you can't just be playing with your Yenga all day. | Фил, ты же не можешь просто играть в свою Дженгу всеми днями. |
| And who will be playing Cleaver Greene? | И кто будет играть Кливера Грина? |
| And while we're at it, let's toast to seven-year-old Amy Kalb... who liked running and playing softball and drawing pictures of horses... | И пока еще мы не закончили, Давайте выпьем за Семилетнюю Эми Калб, которая любила бегать и играть в мяч, И рисовать лошадей... |
| Now, give me the gun and stop playing around! | А теперь, отдай мне пистолет и хватит играть. |
| They complain all the time, leaving you no time for playing Pachinko. | У тебя не было бы времени играть. |
| ["Peter Gunn" continues playing] | [Продолжает играть "Питер Ган"] |
| Why am I playing defense when that's your job? | Почему я должен играть в защите, ведь это твоя работа? |
| I am not playing "what not to wear" At 8:30 in the morning. | Я не буду играть во "что одеть" в 8 часов утра. |
| It's just that since I've stopped playing ball, | Просто с тех пор, как я перестал играть в мяч, |
| How much longer we got to keep playing this? | Как долго мы должны продолжать играть в это? |
| You're still playing at that festival, right? | Ты ведь все еще планируешь играть на фестивале, верно? |
| And dinners and picnics and football games and birthday parties, and our kids playing together in the sandboxes. | Ужинов и пикников, и футбольных матчей, и дней рождения, и наши дети будут играть вместе в песочнице. |
| Listen, I can help you, but you've got to stop playing games. | Я тебе помогу, если перестанешь играть в игры. |
| Tell the singer this is where I'm playing | Скажите певцу, я буду здесь играть свою роль. |
| Mr Harrington, it's my job to bring men like yourself to justice, not to waste time playing parlour games with them. | Мистер Харрингтон, моя работа - отдавать людей типа вас в руки правосудия, не тратя время на то, чтобы играть с ними в фанты. |
| You must just blink your eyes on long June days when you can be playing till ten at night... | Вы, наверное, глаза себе гробите в июне, когда дни длинные и вы можете играть до поздней ночи. |
| It's not fair, me being stuck over here on my own, while you're over there, playing with friends all day. | Это несправедливо, меня не выпускают с дому, в то время пока ты там, можешь играть с друзьями весь день. |
| Which of them will you be playing? | Кого из них вы будете играть? |
| 'Cause me and the boys will be playing all night - | Ведь мы с ребятами будем играть всю ночь |
| And in the spirit of psychological health and not playing games I decided to be honest. | В порыве честности я решила перестать играть и сказать правду. |
| See? Because playing with a pro makes you worse. | Играть с профи - одно расстройство. |
| I'm through with playing by the rules Of someone else's game | Я устала играть по правилам чьей-то игры. |
| I mean, your band's playing, right? | Там ведь будет играть твоя группа? |
| It is time to stop playing music that works against us | По крайней мере, на сутки! Прекратим играть музыку, которая против нас! |
| In the casino, the cardinal rule is to keep them playing... and keep them coming back. | В казино, главное правило - это заставлять их играть... и возвращаться. |