Why would I go on some little 1,000-seat tour Brent puts together when I can be playing stadiums? |
Зачем мне участвовать в маленьком совместном туре Брента на 1000 мест когда я могу играть стадионам? |
If I can make her play the piano. I shall wake her up why she is acturally playing. and she will no there is nothing really wrong with her hands. |
Если я смогу заставить её играть на фортепиано, я разбужу её в тот момент, когда она будет играть, и она убедится, что с её руками действительно всё в порядке. |
Those would include the committee playing a central role in development of the reorganization plan, in the sale of significant assets, and where requested by the insolvency representative or directed by the court. |
Эти исключения предполагали бы, что комитет будет играть основную роль при разработке плана реорганизации, при продаже существенных активов, а также в том случае, когда он будет играть такую роль по просьбе управляющего в деле о несостоятельности или по указанию суда. |
In contrast, while a non-harmonized cost-recovery rate could cause undue competition in the mobilization of non-core resources, it would result in core resources playing a similar proportional role in each agency. |
В отличие от применения неунифицированной ставки возмещения расходов, которая может вызвать ненужную конкуренцию в области привлечения неосновных ресурсов, унификация ставки приведет к тому, что основные ресурсы будут играть аналогичную роль пропорционального распределения расходов в каждом учреждении. |
The mechanism promoted by the European Network of Forensic Science Institutes may be implemented at different levels, including network-to-network, network-to-laboratory or laboratory-to-laboratory, with enabling bodies playing a strategic and/or facilitative role. |
Такой спонсируемый Европейской сетью судебно-экспертных учреждений механизм может быть реализован на различных уровнях, в том числе не уровне сетей, сетей и лабораторий или только лабораторий, и при этом задействованные в нем органы будут играть стратегическую и/или вспомогательную роль. |
I draw the line at playing second fiddle to some third-rate club turn who couldn't keep her knickers on! |
Я отказываюсь играть вторую скрипку для девицы из третьеразрядного клуба, которая с такой готовностью раздвинула ноги! |
We would like to provide just a few comments thereupon, while also noting our support for the strengthening of the Economic and Social Council, and our hope to continue playing a constructive role in this forum. |
В связи с этим мы хотели бы высказать несколько замечаний, попутно отметив, что мы ратуем за укрепление Экономического и Социального Совета и надеемся на то, что мы будем и впредь играть конструктивную роль в этом форуме. |
As long as universal respect for human rights continues to be manipulated by a handful of rich nations, the have-nots of the South will continue to play the role of the accused, with the affluent societies in the North playing the parts of judge and jury. |
Пока всеобщее уважение прав человека будет оставаться игрушкой в руках кучки богатых стран, бедные народы Юга будут по-прежнему играть роль обвиняемых, а богатые общества Севера будут исполнять роли судьи и присяжных. |
But now kids with degrees are often heading home to carry on playing video games, because you need an MA where the previous job required a BA, and now you need a PhD for the other. |
Сейчас же студенты сразу после выпуска идут обратно домой играть в видеоигры, поскольку там, где раньше хватало среднего образования теперь требуют высшее, а где было высшее - теперь нужно быть кандидатом наук. |
If you tell the pianist to think about how she's hitting the notes when she's playing the piece, she can't play the piece. |
Если сказать пианистке, чтобы она сознавала, как нажимает на каждую клавишу, когда играет, то играть она не сможет. |
Besides, aside from a guy playing keno in his bloody scrubs, how are we even going to be able to identify Jekyll? |
Но как, если только Джекилл не будет играть в покер в кровавом халате, мы поймём, что это он? |
And then, in desperation, when confronted with the growing chain of evidence, they sought to remedy the situation by getting married and playing the part of the two young lovers for the benefit of every tabloid scandal sheet in the country. |
И затем, в отчаянии, пытаясь противостоять растущей цепи свидетельств, стремясь исправить ситуацию, они поженились и начали играть роли двух молодых влюблённых, для того, чтобы это осветили в прессе по всей стране. |
EVERLEAF or WSF Poker employees, or anyone else having access to inside information (for example: complete hand histories, playing histories, money transaction histories, and similar) are not allowed to play in money games or tournaments. |
Служащие EVERLEAF или WSF Poker, или кто-либо еще, имеющий доступ к секретной информации (например, завершенным историям игр, сыгранным играм, денежным транзакциям либо чему-то подобному) не имеют право играть в турнирах и играх на реальные деньги. |
Even after the formation of The Football Association (the FA) in 1863, of which the club was among the founder members, Wanderers continued to play matches under other rules, but became one of the strongest teams playing by FA rules. |
Даже после основания Футбольной ассоциации Англии в 1863 году, одним из членов-основателей которой являлись «Уондерерс», команда продолжала играть в матчах с различными правилами, но несмотря на это стала одной из сильнейших команд Англии. |
Then I moved on to the game that got my career going: Quake I. Pretty soon I moved on to Quake II and an Internet connection with über-high ping, playing on the Barrysworld servers and noticing all the tournaments I could be entering. |
После этого я перешел к игре, с которой началась моя карьера, - Quake I. Затем я начал играть в Quake II, и несмотря на супервысокий пинг моего интернет-соединения я все равно играл на серверах Barrysworld и участвовал во всех турнирах, куда мог записаться. |
I don't think that this affected the choice of my future career of a football player, for children could join SC Shakhtar group only starting from the age of 12 years, and I began playing football when I learnt to walk. |
Не думаю, что именно это повлияло на мой выбор стать футболистом, ведь дети на ЦС «Шахтер» занимались с 12-ти лет, а в футбол я начал играть, как только стал на ноги. |
A note: Before you start playing with those remove from the deck (X) in the title cards are experimental and probably will remove it but no one knows how to put in the game today. |
Внимание: Перед тем как начать играть удалить из колоды с (Х) в названии карты экспериментальных и удалить, возможно, до сих пор не знают, как ввести в игру сегодня. |
Orzabal in particular had grown weary of composing and playing music using machines and sequencers, as the majority of Tears For Fears' music had been up to that point, and was striving for something more organic and a different way of working. |
В частности, Орзабал устал сочинять и играть музыку с помощью машин и секвенсоров, так как до этого момента в таком ключе была создана большая часть песен Tears For Fears, и стремился к другому, более органичному, способу работы. |
The colonels were not willing to share power, whereas the young king, like his father before him, was used to playing an active role in politics and would never consent to being a mere figurehead, especially in a military administration. |
Полковники не желали делиться властью с кем-либо, в то время как молодой король, как и его отец ранее, привык играть важную роль в национальной политике и никогда бы не смирился с ролью марионетки. |
Back in Moscow, and back to the beginning of the story loop, he visits his friends and while drinking tea, debates his dream of playing techno during the day and bringing the techno club industry more in line with a healthy lifestyle. |
По возвращении в Москву, повторяя сюжетную петлю, он заходит в гости к своим друзьям и, за чаем, обсуждает существенную разницу между дневными и ночными вечеринками, выражая своё желание играть техно музыку днём, чтобы приблизить клубную индустрию к более здоровому образу жизни. |
If your connexion happens to be temporarily cut off, the Jamendo PRO player will continue playing music without any interruption! |
Даже в том случае если сеанс подключения временно прервется, плеер Jamendo PRO продолжит играть без каких-либо перерывов! |
We found out what it could do and then we started playing around with the imagery and the ideas that were in the airstream, gleaned from the world of advertising, CNN, MTV and so on. |
Мы прочувствовали «нутро» этого тура, а затем начали играть с образами и идеями, которые витали в воздухе: они были взяты из мира рекламы, CNN, MTV и так далее. |
A.C. San Marino began playing in 1960 in the Seconda Categoria, since the Terza Categoria did not exist in the Italian football league system at that time. |
«Сан-Марино» начал играть в 1960 году во Второй категории, так как Третьей категории на тот момент не существовало в итальянской системе футбольных лиг. |
Bain partnered with Sony Online Entertainment for the 2012 E3 event where he hosted a show of attendees playing PlanetSide 2 at Sony Online Entertainment's booth. |
В 2012 году Бейн работал в партнёрстве с Sony Online Entertainment на выставке E3, где вёл шоу с посетителями, пробующими играть в PlanetSide 2 на стенде Sony. |
We used to sit around for hours at Jamie's house, singing and playing and having a good time... So when Jay and Joe and myself wrote this song, we thought it would be great to have him on it. |
Гэри ЛеВокс вспоминал: Мы привыкли сидеть в течение многих часов в доме Джейми, петь, играть и хорошо проводить время... Поэтому, когда Джей, Джо и я написали эту песню, мы думали, что было бы здорово, если бы он принял участие. |