We're not playing by their rules! |
Мы не будем играть по их правилам! |
I can't keep playing Guess My Fur six times a day. |
Меня достало играть в "Угадай мех" по шесть раз на дню! |
You want to continue playing war with guns and tanks...? |
Вы собираетесь и дальше играть в войну с оружием и танками...? |
Why'd I stop playing that? |
Почему я перестал в него играть? |
And little Max gets to grow up playing catch with his daddy. |
И малыш Макс сможет играть с папкой в мяч у себя во дворе. |
You might do... I don't know, writing sonnets, playing musical instruments, regional cooking, maybe. |
Вы могли бы, ну, не знаю, писать сонеты, играть на инструментах или готовить местную еду. |
We're playing at Barmy's Aunt Hilda's place this weekend, it's her silver wedding anniversary. |
В выходные мы будем играть у Хильды, тетки Барми. Она отмечает серебряную свадьбу. |
Stop playing, if this is a game! |
Прекрати играть, когда есть игра! |
What role is the growing use of gas for power generation playing in the trend to convergence? |
Какую роль будут играть растущие масштабы использования газа для производства электроэнергии в изменении тенденции сближения? |
The debate had highlighted the dynamic role that the Organization would be playing in strengthening the coherence and integration of the United Nations system. |
Во время обсуждений была подчеркнута та динамичная роль, которую Организация будет играть в укреплении слаженности и комплексного характера системы Организации Объединенных Наций. |
Millions of children still have to earn a living for themselves and their families by working hard instead of attending school and playing. |
Миллионы детей все еще вынуждены зарабатывать на жизнь себе и своим семьям, занимаясь тяжелым трудом вместо того, чтобы учиться и играть. |
Policy and institutional obstacles prevent the financial sector from playing a greater role in financing environmental projects |
Политические и институциональные преграды мешают финансовому сектору играть большую роль в финансировании природоохранных проектов |
Obstacles in the physical environment prevent the children from moving around freely, from playing and from sharing the company of other children. |
Препятствия в физической среде мешают этим детям свободно передвигаться, играть и дружить с другими детьми. |
Mr. MORALES CARBALLO (Cuba) said that UNIDO was capable of playing a more active role in promoting sustainable industrial development in the developing countries. |
Г-н МОРАЛЕС КАРБАЛЬО (Куба) говорит, что ЮНИДО может играть более активную роль в содействии устойчивому промышленному развитию развивающихся стран. |
The international community expects the Agency to continue playing its important role under the three pillars of its mandate: verification, safety and technology. |
Международное сообщество рассчитывает на то, что Агентство будет и впредь играть свою важную роль, опираясь на три главные аспекта своего мандата: проверку, безопасность и технологию. |
We urge the Secretary-General and his Special Adviser on Africa to continue playing an active role in the search for peace and reconciliation in Angola. |
Поэтому мы настоятельно призываем Генерального секретаря и его Специального советника по Африке продолжать играть активную роль в обеспечении мира и примирения в Анголе. |
In recent years, United Nations peacekeeping operations have proven that the civilian component is playing a greater role than ever in peace-building. |
Операции по поддержанию мира, проводившиеся в последние годы Организацией Объединенных Наций показали, что гражданский компонент стал играть намного более важную роль в области миростроительства, чем когда-либо. |
The crisis also disrupted Côte d'Ivoire's patterns of trade and prevented the country from playing a full role in regional integration policy initiatives. |
Кроме того, кризис привел к нарушению торговых связей Кот-д'Ивуара и лишил страну возможности играть полноправную роль в осуществлении стратегических инициатив в области региональной интеграции. |
Moreover, children are capable of playing a unique role in bridging many of the differences that have historically separated groups of people from one another. |
Кроме того, дети могут играть уникальную роль в сглаживании многих различий, которые исторически выступали барьерами между различными группами людей. |
If it persists in playing the lone cowboy, it will invite reprisals against its own commercial interests abroad. |
Если они будут и впредь играть роль одинокого ковбоя, то это приведет к ущемлению их собственных коммерческих интересов за границей. |
Can we stop playing games, please, Barry? |
Может, хватит играть в игры, Барри? |
UNDCP was formed to fulfil the need to address the drug menace collectively, with the United Nations playing a central role of coordination. |
ЮНДКП была создана с целью коллективно выступить против угрозы наркотиков, при этом Организация Объединенных Наций должна играть в этом центральную координирующую роль. |
The Governor concluded his statement by urging the Special Committee to keep the playing field level between the world's largest nations and the world's smallest jurisdictions. |
В заключение губернатор настоятельно призвал Специальный комитет продолжать играть роль форума, в котором участвуют крупнейшие страны мира и самые малые образования. |
Japan believes that international peace and prosperity can be achieved only through cooperation among nations, with the United Nations playing an important role. |
Япония считает, что международный мир и безопасность могут быть достигнуты лишь на основе сотрудничества между государствами, при условии, что Организация Объединенных Наций будет играть важную роль. |
Another area where the United Nations can play - and indeed is already playing - a commendable role is in building strong partnerships. |
Налаживание прочных партнерских отношений - это еще одна область, где Организация Объединенных Наций может играть и уже играет похвальную роль. |