The trial of one other detainee, Ephrem Setako, is ready for trial. |
Дело еще одного задержанного, Эфрема Сетако, готово для начала судебного разбирательства. |
Our inability to address this challenge effectively has had a negative impact and made it even more difficult to solve other problems in the region. |
Наша неспособность эффективно урегулировать этот вопрос привела к негативному результату и еще больше затруднила решение других проблем в этом регионе. |
There are also estimated to be about 50,000 members of other accountancy bodies in the United Kingdom and Ireland. |
Примерно еще 50000 человек являются членами других бухгалтерских органов Соединенного Королевства и Ирландии. |
While adoption and implementation are two distinct matters, it is difficult to discuss one without considering the other. |
Хотя заимствование еще не означает осуществления, эти два процесса трудно обсуждать в отрыве друг от друга. |
The world's other currency union is the European Monetary Union. |
Еще одним валютным союзом в мире является Европейский валютный союз. |
Any attempt to apply this notion to other situations would only render it more complicated and blurred. |
Любые попытки распространения этого понятия на другие ситуации только сделали бы его еще более сложным и «размытым». |
France would therefore like to welcome once again the central role played by civil society and other organizations in this sphere. |
Поэтому Франция хотела бы еще раз отметить центральную роль, которую играют в этой области гражданское общество и другие организации. |
Furthermore, another general pattern seems to be the targeting of places of worship and other religious buildings or properties. |
Кроме того, создается впечатление, что еще одной общей тенденцией является целенаправленное внимание к местам поклонения, а также другим зданиям или собственности религиозного назначения. |
Failure to implement these agreements risks provoking these and other groups to expand protest campaigns, further imperilling the peace process. |
Невыполнение этих соглашений рискует спровоцировать эти и иные группы на расширение кампаний протеста, что поставит мирный процесс под еще большую угрозу. |
UNHCR estimates that 72,000 Liberian refugees still reside in various countries in the subregion and other countries. |
По данным УВКБ, еще 72000 либерийских беженцев продолжают оставаться в разных странах субърегиона и в других странах. |
The views expressed by the Philippine delegation and other delegations which have spoken or will yet speak are not addressed to a different audience. |
Мнения делегации Филиппин и других делегаций, которые выступили или еще выступят на настоящем заседании, не адресуются какой-то другой аудитории. |
The Council produced one further note and five other operative letters of the President of the Security Council. |
Совет подготовил еще одну записку и пять других текущих писем Председателя Совета Безопасности. |
Taking into consideration the monthly earnings (thus including other salary components) the gender gap is wider: 22.6 per cent. |
Если принять во внимание общий заработок за месяц (включая другие компоненты заработной платы), гендерный разрыв еще шире - 22,6 процента. |
The Convention had been invoked in 12 other cases, which were detailed on the Supreme Court's website. |
Нормы Конвенции учитывались также еще в 12 других случаях, которые приведены на веб-сайте Верховного суда. |
The MLCR estimates that there are at least 41 other providers of vocational and technical training in Timor-Leste. |
По оценкам МТОР, в Тиморе-Лешти имеется еще не менее 41 учреждения, осуществляющего профессиональную и техническую подготовку. |
One trial with two accused was completed and two other persons were sentenced on the basis of a plea agreement. |
Завершено разбирательство по одному делу с участием двух обвиняемых, и еще два лица были приговорены на основе соглашения о признании вины. |
The other source of data is mirror customs statistics. |
Еще одним источником данных является зеркальная таможенная статистика. |
Two other Government agencies helped formulate laws and policies and ensured that a gender advisor was appointed for every mayor. |
Еще два правительственных учреждения оказывают содействие в разработке законов и политики и обеспечивают, чтобы при каждом мэре был назначен советник по гендерным вопросам. |
In addition to the measures recommended above, the Special Rapporteur makes three other recommendations. |
В дополнение к уже рекомендованным мерам Специальный докладчик предлагает еще три рекомендации. |
The other especially difficult topic was what she would call the second form of positive measures. |
Еще одним весьма сложным вопросом является то, что она называет вторичной формой позитивных мер. |
One other station had been licensed but had failed to start up. |
Еще одной станции была выдана лицензия, однако она не смогла наладить свою деятельность. |
In conclusion, let me offer a few comments on Security Council reform, the other aspect of this joint debate. |
В заключение позвольте мне высказать несколько замечаний по поводу реформы Совета Безопасности, еще одного аспекта этой совместной дискуссии. |
Clusters become even more visible and attractive if they have strong linkages with related clusters in other regions and countries. |
При наличии прочных связей с родственными кластерами в других регионах и странах кластеры становятся еще заметнее и привлекательнее. |
However, there are no by-laws specifying what institutions are responsible for overseeing and ensuring self-monitoring by industries and other polluters. |
Однако пока еще не принято нормативных актов, определяющих, какие именно учреждения должны отвечать за надзор и обеспечение применения самомониторинга отраслями промышленности и другими загрязнителями. |
In other areas we need further consultations and negotiations with Member States in order to achieve a lasting solution. |
В других областях нам еще предстоят дальнейшие консультации и переговоры с государствами-членами в целях нахождения долгосрочного решения. |